并且在开花的梨树下与你交谈爱情 [00:00.000] 作曲 : Bizet [00:00.095] 作词 : Bizet [00:00.286]Chanson d'avril [00:01.386] Music Music by Bizet, Georges [00:00.486] Lyrics by Louis Bouilhet [00:02.686]Sing By Shayla He, The Lark From the Moon [00:05.698]Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître 起来!起来!春天刚刚诞生 [00:10.853]Là-bas, sur les vallons, flotte un réseau vermeil 山谷上方的那个漂浮着朱红色的空间 [00:16.344]Tout frissonne au jardin, tout chante, et ta fenêtre 在花园里,一切都在颤抖,一切都是在歌唱,还有你的 [00:21.851]Comme un regard joyeux, est pleine de soleil 在花园里,一切都在颤抖,一切都是在歌唱,还有你的 [00:30.348]Du côté des lilas aux touffes violettes 窗户,像一个快乐的目光,充满了阳光。 [00:38.245]Mouches et papillons bruïssent à la fois 在那边,紫丁香与紫罗兰色的簇 [00:44.005]Et le muguet sauvage, ébranlant ses clochettes 苍蝇和蝴蝶在一起嗡嗡作响 [00:49.508]A réveillé l'amour endormi dans les bois 和野生的铃兰,摇曳着它的小铃铛 [01:21.763]Puisque avril a semé ses marguerites blanches 唤醒了爱情,在树林里睡着了 [01:27.020]Laisse ta mante lourde et ton manchon frileux 自4月以来播下了它的白色雏菊 [01:32.260]Déja l'oiseau t'appelle, et tes sœurs les pervenches 把你厚重的外套和舒适的外套放在一边 [01:37.763]Te souriront dans l'herbe en voyant tes yeux bleus 鸟已经在呼唤你和你的姐妹了 [01:46.348]Viens partons! Au matin la source est plus limpide 在看到你的蓝眼睛时,长春花会在草丛中向你微笑 [01:51.602]N'attendons pas du jour les brûlantes chaleurs 来吧,放手吧!早上春天更清澈 [02:00.097]Je veux mouiller mes pieds dans la rosée humide 让我们不要等待白天燃烧的热量我想在湿润的露水中弄湿我的脚 [02:06.095]Et te parler d'amour sous les poiriers en fleurs!