[00:00.000] 作词 : 巨巨 [00:01.000] 作曲 : 巨巨 [00:02.943]编曲:Newton- / Dosgow [00:03.943](run run run run) [00:06.846]跑 跑 跑 跑 [00:08.193]hey,welcome to the maze [00:10.503]嘿,欢迎来到移动迷宫 [00:11.997]Life here doesn’t seem easy [00:15.642]这里的生活似乎不太轻松 [00:16.954]You don’t believe? [00:18.220]不信? [00:18.731]Let’s see... [00:19.775]来看看吧 [00:20.066](WICKED is good) [00:21.111]I feel dizzy and I know not what happened [00:22.724]我感到头晕 却不知发生了什么 [00:22.980]Wake up at nowhere not knowing what was taken [00:24.617]不知在哪里醒来 也不知什么被剥夺 [00:24.907]Forgetting things my name was stolen [00:26.683]什么都不记得了 甚至名字都不记得 [00:26.939]From memory I see strangers are watching [00:28.518]我只记得 很多陌生人盯着我看 [00:28.773]Who are you? [00:29.551]你是谁? [00:29.795]Where are you from? [00:30.631]你从哪儿来? [00:30.631]What’s your name? [00:31.478]你叫什么名字? [00:31.722]Why do you come? [00:32.233]你到这儿来干嘛? [00:32.523]Who are you? [00:33.289]你是谁? [00:33.289]Where are you from? [00:34.091]你从哪儿来? [00:34.091]What’s your name? [00:34.938]你叫什么名字? [00:34.938]Why do you come? [00:35.228]你到这儿来干嘛? [00:35.519](Thomas) [00:36.018]托马斯! [00:36.308]We are in the maze waiting hiding seeing searching dangling [00:39.211]我们在迷宫里等待 躲藏 目睹 寻找 跌跌撞撞 [00:39.501]We are in the maze running taking feeling doubting struggling [00:42.868]我们在迷宫里奔跑 夺取 感知 怀疑 挣扎度日 [00:42.868]We are in the maze breaking dying fighting killing witnessing [00:46.211]我们在迷宫里破坏 垂死 抗争 杀戮 见证 [00:46.467]We are in the maze hurting wasting rebelling and never believing in [00:48.696]我们在迷宫里伤害 浪费 反叛 从此不再相信 [00:50.008]迷宫很危险 凶狠的机械怪兽全都没有长眼 [00:53.735]机关很多变 零散的信心在脑海只若隐若现 [00:57.113]陷阱小心点 飘忽的一语成谶会跌落到地面 [01:00.503]历史在重演 就算你对着天下决心一往无前 [01:04.300]run run, 写好的歌词一次次删掉 [01:07.713]run run, 担心羊羔落进谁的圈套 [01:11.335]run run, 真实一面多少人会看到 [01:14.772]run run, 有多少迷宫是大国制造 [01:18.429]maze maze maze, a huge maze [01:21.041]迷宫,巨大的迷宫 [01:21.842]ways ways ways, thousands of ways [01:25.499]出路,千万条出路 [01:25.790]maze maze maze, a huge maze [01:28.506]迷宫,巨大的迷宫 [01:29.017]ways ways ways, thousands of ways [01:32.222]出路,千万条出路 [01:35.136]电影台词: [01:35.937]The maze is one thing, but you kids wouldn’t last one day out in Scorch. [01:38.538]迷宫是一回事,但是在斯科奇,你们一天都熬不住 [01:39.106]If the elements don’t kill you, the Cranks will. [01:41.719]就算你们能生存,狂客也会干掉你们 [01:43.065]Thomas, you have to believe me. [01:44.644]托马斯,你得相信我 [01:48.278]I only want what’s best for you. [01:49.346]我只是为了你好 [01:51.808]Thomas: Yeah, let me guess. WICKED is good? [01:53.073]你是想说,WICKED代表正义吗? [01:58.391]You’re not getting through that door, Thomas. [01:59.505]你逃不出那扇门的,托马斯 [02:01.049]城市很危险 笼罩着你肉眼看不见硝烟 [02:04.730]农药重金属 有毒的全都藏进肚子里面 [02:08.201]善良被欺骗 他劝你尝试冷漠一点保险 [02:11.847]睁大你双眼 仔细看清它们的丑恶嘴脸 [02:15.260]贪婪与欲望 挨个地全注进他们的血液里面 [02:18.952]失效的1苗 他聪明地以为你们都不会发现 [02:22.377]转一番轮回 游戏参与者全部都回到了起点 [02:25.964]熬过了明天 你子孙再来帮你开始小号代练 [02:29.621]maze maze maze, a huge maze [02:32.036]迷宫,巨大的迷宫 [02:33.093]ways ways ways, thousands of ways [02:36.286]出路,千万条出路 [02:36.831]maze maze maze, a huge maze [02:39.676]迷宫,巨大的迷宫 [02:40.221]ways ways ways, thousands of ways [02:43.077]出路,千万条出路 [02:43.844]Everyone 欢迎来到这移动的迷宫 [02:47.234]Everyday 它监视着你每一次行踪 [02:50.984]Every time 你企图逃跑计划全落空 [02:54.370]Everything 别担心一切都尽在掌控 [02:58.631](WICKED is good)