[00:00.000] 作词 : 瓷饿了 [00:01.000] 作曲 : 瓷饿了 [00:33.000]My planet is sinking [00:34.000]我的星球在慢慢下坠 [00:40.000]Down to the six feets under the galaxy [00:44.000]消失在银河系六尺之下 [00:49.000]Sulfurs inhaling [00:51.000]硫磺沁入呼吸 [00:57.000]And other chemicals without identities [00:60.000]顺带着其他未命名的化学物质 [01:06.000]My bone to the flesh to the blood to the skin [01:08.000]骨肉相拥,皮囊贯通 [01:10.000]To the lung to the heart to the cell to the vein [01:13.000]心肺共生,细胞穿梭 [01:14.000]I see goudron drip [01:16.000]沥青化珠,游离坠地 [01:22.000]My bone to the flesh to the blood to the skin [01:24.000]骨肉相拥,皮囊贯通 [01:26.000]To the lung to your life to your reality [01:28.000]心肺共生,醒于现实 [01:30.000]Now set me free [01:32.000]请赐我自由 [01:39.000]I listen to the outrage [01:42.000]我聆听着脉搏的暴动 [01:47.000]I listen to the red blue shades [01:49.000]我聆听着红蓝交错 [01:56.000]I listen to the victims say [01:58.000]我聆听着受害者们的央求 [02:04.000]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes" [02:06.000]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞” [02:20.000]my planet can you see me? [02:22.000]我的星球,能看见我吗 [02:27.000]Too many creates of alloy blind my clarity [02:29.000]太多的合金挡住了我 [02:37.000]my planet did you see me [02:39.000]我的星球,看见我了吗 [02:44.000]even the dirts and dust are begging forr purity [02:46.000]尘土和淤泥也在祈祷一丝纯净 [02:53.000]My bone to the flesh to the blood to the skin [02:56.000]骨肉相拥,皮囊贯通 [02:57.000]To the lung to the heart to the cell to the vein [02:59.000]心肺共生,细胞穿梭 [03:02.000]I see goudron drip [03:04.000]沥青化珠,游离坠地 [03:10.000]My bone to the flesh to the blood to the skin [03:12.000]骨肉相拥,皮囊贯通 [03:14.000]To the lung to your life to your reality [03:16.000]心肺共生,醒于现实 [03:18.000]Now set me free [03:20.000]请赐我自由 [03:27.000]I listen to the outrage [03:29.000]我聆听着脉搏的暴动 [03:35.000]I listen to the red blue shades [03:37.000]我聆听着红蓝交错 [03:43.000]I listen to the victims say [03:45.000]我聆听着受害者们的央求 [03:51.000]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes" [03:53.000]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞” [05:06.000]I listen to the outrage [05:08.000]我聆听着脉搏的暴动 [05:14.000]I listen to the red blue shades [05:16.000]我聆听着红蓝交错 [05:22.000]I listen to the victims say [05:24.000]我聆听着受害者们的央求 [05:31.000]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes" [05:33.000]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞”