Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir, 某个晴朗的一天,或者也许是某个夜里, 在一个湖边,我睡着了 突然,天仿佛爆裂开来, 然后不知从何处, 一只黑鹰出现在我面前 Lentement, les ailes déployées, Lentement, je le vis tournoyer, Près de moi, dans un bruissement d'ailes, Comme tombé du ciel, L'oiseau vint se poser, 慢慢的,它展开它的翅膀, 慢慢的,我看着他盘旋 就在我的旁边,在翅膀拍打的簌簌声中, 仿佛从天而降, 大鸟停落下来 Il avait les yeux couleur rubis, Et des plumes couleur de la nuit, A son front brillant de mille feux, L'oiseau roi couronné, Portait un diamant bleu, 它有红宝石颜色的眼睛, 黑夜颜色的羽毛 在它闪烁着万丈光芒的额头 鸟中之王 戴着一颗蓝钻石 De son bec il a touché ma joue, Dans ma main il a glissé son cou, C'est alors que je l'ai reconnu, Surgissant du passé, Il m'était revenu, 它用喙触碰我的脸颊 它把脖子探进我的手掌 在这个时候我认出了它 是从过去 它突然回到了我的身边 Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi, Retournons au pays d'autrefois, Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Pour cueillir en tremblant, Des étoiles, des étoiles, 鸟啊,把我带走吧 带我回到从前的世界 就像从前那样,在我儿时的梦中 让我颤抖着摘星星 Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Comme avant, sur un nuage blanc, Comme avant, allumer le soleil, Etre faiseur de pluie, Et faire des merveilles, 就像从前那样,在我儿时的梦中 就像从前那样,在一朵白云上 就像从前那样,让我点燃太阳 让我挥手成雨 让我制造奇迹 L'aigle noir dans un bruissement d'ailes, Prit son vol pour regagner le ciel, 黑鹰簌簌的拍打着翅膀 重新飞往天际 *** ( couplet manquant 这儿原来还有一段歌词) Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac, je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir, Un beau jour, une nuit, Près d'un lac, endormie, Quand soudain, Il venait de nulle part, Il surgit, l'aigle noir... ***缺的歌词 Quatre plumes couleur de la nuit Une larme ou peut-être un rubis J'avais froid, il ne me restait rien L'oiseau m'avait laissée Seule avec mon chagrin 黑夜颜色的四片羽毛 一滴泪珠,或者也许是一颗红宝石 我觉得冷,我什么都没有了 大鸟离开了我 只留下了孤零零的忧伤的我