[00:00.000] 作词 : Viitomatic [00:01.000] 作曲 : 戾仁Lyrin/Viitomatic [00:06.695]编曲:Beatowski [00:09.692]监制:戾仁 [00:12.201]混音:戾仁 [00:15.195]封面:戾仁 [00:19.192]Verse1: [00:20.701]Letters, symbols, sounds, how we communicate【字母, 符号, 声音, 组成了我们沟通的方式】 [00:23.200]Without language, there couldn't be a human race【没有了语言, 就没有现在的人类】 [00:25.944]Look at all the history that it accumulates【回首看看积累下来的历史痕迹】 [00:28.445]When I'm down, beats and words help me rejuvenate【当我低落, 是伴奏与歌词唤我新生】 [00:30.946]It's the base of every civilization【语言是所有文明的基石】 [00:33.191]With every single line, scripture and intonation【每一行字,每页手稿, 抑扬顿挫的语调】 [00:35.946]Compiling information, simple, sophisticated【收整世界各地的信息, 或简或繁】 [00:38.193]From the plains of Africa out to the Himalayans【从非洲的大草原到喜马拉雅山脉】 [00:41.448]So many ways that we record our language【有着太多种方式来记录不同的语言】 [00:43.948]Novels, audio, film, we translate and transcript【小说,音频,电影, 我们翻译后不停复制】 [00:46.441]Went to electronic from etched on tablets【从蚀刻板画, 到电子产品】 [00:48.696]Cave carvings to Mandarin and Spanish【从洞穴文字, 到普通话和西班牙语】 [00:51.696]It defines our past, present and future【语言定义了过去、现在、将来】 [00:53.941]We used to need paper, now it sits on a computer【以前特别需要纸张, 现在只需坐在电脑前】 [00:56.947]Ain't just for readers, we got listeners and viewers【不只是读者, 也照顾到倾听的人和观赏的人】 [00:58.948]No longer scratching walls but turntables, like QBert【不再抓挠岩壁, 因为有了QBert引领的搓碟手法】 [01:01.449]Hook: [01:01.695]Hieroglyphics, calligraphy【象形文字,研磨书法】 [01:04.193]Graffiti, to a symphony【街角涂鸦, 到一支交响乐】 [01:06.701]Full of complexity or simplicity【充满复杂性和简易化】 [01:09.194]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】 [01:11.946]You got braille, imagery【有盲字印和比喻手法】 [01:14.446]A haiku, or a soliloquy【有俳句诗, 也有台词独白】 [01:17.452]Words always in my periphery【字词一直在我周身围绕】 [01:19.689]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】 [01:21.701]Verse2: [01:22.443]Allows us the means to express emotion【给了我们表达情绪的方式】 [01:24.952]Gave us names for countries and every ocean【也给了我们各个国家和汪洋的名字】 [01:27.450]It's universal, for any level of melatonin【全世界通用,像不同浓度的助眠药】 [01:30.195]Even ways for those who paralyzed or the neck is broken【甚至脖颈瘫痪的人也有沟通的语言】 [01:32.948]Grunts and noises turned to phones and menus【咕哝声和噪音转变成目录和手机】 [01:35.448]Some don't care and, some pretend to【有些人不在乎这些改变,也有些人假装在乎】 [01:38.448]The best way to chronicle what you went through【这是最好的方式去记录自己的编年史】 [01:40.692]Without it, I couldn't destroy a venue【没有了语言,我便无法炸翻现场】 [01:43.200]I say you need to choose your language wisely【我觉得你应该聪明的运用语言】 [01:45.379]People will lie to your face but ask you nicely【有心人会表面善意但笑里藏刀】 [01:48.130]The evil use it as a tool to distract society【恶人会以其为工具来转移社群注意力】 [01:50.641]Cameras tell them who you are, don't have to hand them ID【但镜头会告诉他们,毋需澄清自己的身份】 [01:53.630]When Chinese use it, they know how to stay outta trouble【中国人说话的时候更重在妥当】 [01:55.884]Most Americans just say whatever, they ain't subtle【大部分美国人却无所谓,直来直往】 [01:58.638]Language transport me like I'm about take a shuttle【语言带着我像是要时空穿梭】 [02:01.384]Wordplay and metaphors are my favorite puzzle【双关和隐喻是我最喜欢的谜语】 [02:03.385]Hook: [02:03.882]Hieroglyphics, calligraphy【象形文字, 研磨书法】 [02:06.062]Graffiti, to a symphony【街角涂鸦,到一支交响乐】 [02:08.814]Full of complexity or simplicity【充满复杂性和简易化】 [02:11.061]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】 [02:13.820]You got braille, imagery【有盲字印和比喻手法】 [02:16.312]A haiku, or a soliloquy【有俳句诗, 也有台词独白】 [02:19.321]Words always in my periphery【字词一直在我周身围绕】 [02:21.320]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】 [02:24.066]Hieroglyphics, calligraphy【象形文字, 研磨书法】 [02:26.819]Graffiti, to a symphony【街角涂鸦, 到一支交响乐】 [02:29.320]Full of complexity or simplicity【充满复杂性和简易化】 [02:32.070]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】 [02:34.562]You got braille, imagery【有盲字印和比喻手法】 [02:37.072]A haiku, a soliloquy【有俳句诗, 台词独白】 [02:40.067]Words always in my periphery【字词一直在我周身围绕】 [02:42.317]Without language, the world would be a mystery【没有了语言, 这世界便成了一个谜】