作词 : mothy 作曲 : mothy むかしむかしあるところ に 很久很久之前在某个 地方 悪逆非道の王国の 某个恶逆非道的国家 頂点に君臨するは 君临其天下的 齢十四の王女様 芳龄十四的 王女殿下 絢爛豪華な調度品 绚烂奢华的日用品 顔のよく似た召使 长相相似的仆人 愛馬の名前はジョセフィーヌ 名为约瑟芬奴的爱马 全てが全て彼女のもの 一切的一切都是属于她 お金が足りなくなったなら 若是金钱不足的话 愚民どもから搾りとれ 就从愚民们的身上榨取 私に逆らう者たちは 胆敢违逆我的家伙们 粛清してしまえ 统统肃清 「さあ、ひざまずきなさい !」 来,给我跪下! 悪の華 可憐に咲く 楚楚动 人的恶之花 鮮やかな彩りで 带着鲜艳的色彩绽放 周りの 哀れな雑草は 四周悲哀的杂草们 嗚呼 養分となり朽ちていく 啊啊 化作养分渐渐枯萎 暴君王女が恋するは 暴君王女所恋慕的 海の向こうの青い人 是海的彼岸的青发之人 だけども 彼は隣国の 但是他却对领 国 緑の女にひとめぼれ 绿之少女一见钟情 嫉妬に狂った王女様 嫉妒到发狂的王女殿下 ある日大臣を呼び出して 某一天传唤了大臣 静かな 声で言いました 静静地开 口对他说道 「緑の国を滅ぼしなさい」 「将绿之国毁灭」 幾多の家が焼き払われ 无数的家舍被烧毁 幾多の命が消えていく 无数的生命在消 亡 苦しむ人々の嘆きは 遭受苦难的民众的叹息 王女には届かない 传达不到王女的耳边 「あら、おやつの時間だわ」 「哎呀 吃点心的时间到了 悪の華 可憐に咲く 楚楚动人的恶之花 狂おしい彩りで 带着疯狂的色彩绽放 とても 美しい 花なのに 明明是如此美丽的花朵 嗚呼 棘が多すぎて触れない 啊啊 却因多刺而无法触碰 悪の王女を倒すべく 为了打倒万恶 的公主 ついに人々は立ち上がる 人民终于起 身反抗 烏合の彼らを率いるは 率领这群乌合之众的是 赤き鎧の女剣士 身着红色铠甲的女剑士 つもりにつもったその怒り 经年累月的愤 怒 国全体を包み込んだ 笼罩了整个国家 長年の戦で疲れた 常年疲于战争的士 兵 兵士たちなど敵ではない 根本不是他们 的对手 ついに王宮は囲まれて 王宫终于被包围 家臣たちも逃げ出した 家臣们四散 而逃 可愛く可憐な王女様 可爱又可怜的王女殿下 ついに捕らえられた 终于被抓住了 「この 無礼者!」 「无礼之徒!」 悪の華 可憐に咲く 楚楚动人的恶之花 悲しげな彩りで 带着悲哀的色彩绽放 彼女のため の楽園は 为她而存在的乐园 嗚呼 もろくもはかなく崩れてく 啊啊 脆弱虚幻的 崩溃了 むかしむかしあるところに 很久很久之 前在某个地方 悪逆非道の王国の 某个恶逆非道的国家 頂点に君臨してた 君 临天下的是 齢十四の王女様 芳龄十四岁 的王女 処刑の時間は午後三時 处刑的时 间是午后三时 教会の鐘が鳴る時間 教会的钟 声敲响之时 王女と呼ばれたその人は 被称作王女的那个人 一人牢屋で何を思う 独自一人在牢房 想着什么 ついにその時はやってきて 那个时刻终于来临 終わりを告げる鐘が鳴る 宣告 终结的钟声响起 民衆などには目もくれず 对民众不屑一 顾的她 -彼女-はこういった 如此说道 「あら、おやつの時間だわ」 「哎呀 吃点心的时间到了 悪の 華 可憐に散る 楚楚 可怜的恶之花 鮮やかな彩りで 带着艳丽的色彩散落 のちの人々はこう語る 后世之人如 此评价 嗚呼 彼女は正に悪 啊啊 她真是恶魔般的少女