[00:08.73]I was there to witness [00:10.29]我亲眼验证 [00:10.29]Candice’s inner princess [00:12.37]Candice内心深藏的公主情节 [00:12.37]She wants the boys to notice [00:14.37]她想要男孩子们的目光都聚焦到身上 [00:14.37]Her rainbows, and her ponnies [00:16.73]她眼花缭乱的配饰 她每天的打扮 [00:16.73]She was educated [00:18.50]她是受过教育的 [00:18.50]But could not count to ten [00:20.38]却从一数到十都困难 [00:20.38]How she got lots of different horses [00:22.67]她是怎样把她们捉弄得团团转 [00:22.67]By lots of different men [00:24.26]那些不同货色的家伙们 [00:24.26]And I say [00:25.35]所以我想说 [00:25.35]Liberate your sons and daughters [00:29.06]给每天锁在你身旁的子女自由吧 [00:29.06]The bush is high [00:30.46]这些捣蛋鬼们都已经长大 [00:30.46]But in the hole there’s water [00:33.29]他们心里都有自己的主意 [00:33.29]You can get some, when they give it [00:37.44]若他们愿意和你掏心掏肺 你尽可知晓他们的一切 [00:37.44]Nothing sacred, but it's a living [00:41.48]没什么神圣可言 只是生活的影射而已 [00:41.48]Hey ho here she goes [00:43.33]嘿 吼 她来了 [00:43.33]Either a little too high or a little too low [00:45.51]这路要么太高要么太低的碍脚 [00:45.51]Got no self-esteem and vertigo [00:47.46]你要抛去自尊 不顾昏眩 [00:47.46]Cause she thinks she’s made of candy [00:49.87]因为她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待 [00:49.87]Hey ho here she goes [00:51.57]嘿 吼 她来了 [00:51.57]Either a little too loud or a little too close [00:53.61]这路要么太高要么太低的碍脚 [00:53.61]There's a hurricane in the back of her throat [00:55.88]在她甜腻的嗓音后 藏着飓风凌乱 [00:55.88]And she thinks she’s made of candy [01:06.41]她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待 [01:06.41]Ring a ring of roses [01:08.22]为她编一个美艳的玫瑰花环 [01:08.22]Whoever gets the closest [01:10.20]让离得最近的那个人来编这花环 [01:10.20]She comes and she goes [01:12.30]她兴致到来又翩然离去 [01:12.30]As the war of the roses [01:14.63]在这玫瑰花的战争里 [01:14.63]Mother was a victim [01:16.75]妈妈沦为受害者 [01:16.75]Father beat the system [01:18.55]爸爸有隙可乘 [01:18.55]By moving bricks to Brixton [01:20.76]把指责之词都丢到Brixton [01:20.76]And learning how to fix them [01:22.82]慢慢学习如何去和孩子们融洽相处 [01:22.82]Liberate your sons and daughters [01:26.81]解放你的儿子和女儿 [01:26.81]The bush is high [01:28.47]这些捣蛋鬼们都已经长大 [01:28.47]But in the hole there’s water [01:31.09]他们心里都有自己的主意 [01:31.09]As you win [01:32.40]当你赢了 [01:32.40]She’ll be the hollywood love [01:34.51]你就是好莱坞的热宠啦 [01:34.51]And if it don’t feel good [01:36.69]如果这样令你不爽 [01:36.69]What are you doing this for [01:38.74]你干嘛还要这样做 [01:38.74]Now tell me [01:39.44]现在请诚实相告 [01:39.44]Hey ho here she goes [01:41.15]嘿 吼 她来了 [01:41.15]Either a little too high or a little too low [01:43.32]这路要么太高要么太低的碍脚 [01:43.32]Got no self-esteem and vertigo [01:45.43]你要抛去自尊 不顾昏眩 [01:45.43]Cause she thinks she’s made of candy [01:47.73]因为她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待 [01:47.73]Hey ho here she goes [01:49.47]嘿 吼 她来了 [01:49.47]Either a little too loud or a little too close [01:51.54]这路要么太高要么太低的碍脚 [01:51.54]There's a hurricane in the back of her throat [01:53.94]在她甜腻的嗓音后 藏着飓风凌乱 [01:53.94]And she thinks she’s made of candy [02:04.42]她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待 [02:04.42]Liberate your sons and daughters [02:08.24]给每天锁在你身旁的子女自由吧 [02:08.24]The bush is high [02:09.66]这些捣蛋鬼们都已经长大 [02:09.66]But in the hole there’s water [02:12.60]他们心里都有自己的主意 [02:12.60]As you win [02:13.81]当你赢了 [02:13.81]She’ll be the hollywood love [02:15.95]你就是好莱坞的热宠啦 [02:15.95]And if you don’t feel good [02:18.04]如果这样令你不爽 [02:18.04]What are you doing this for [02:20.12]你干嘛还要这样做 [02:20.12]What are you doing this for [02:22.08]你干嘛还要这样做 [02:22.08]What are you doing this for [02:24.31]你干嘛还要这样做 [02:24.31]What are you doing this for... ... [02:37.34]你干嘛还要这样做 [02:37.34]Hey ho here she goes [02:39.10]嘿 吼 她来了 [02:39.10]Either a little too high or a little too low [02:41.29]这路要么太高要么太低的碍脚 [02:41.29]Got no self-esteem and vertigo [02:43.43]你要抛去自尊 不顾昏眩 [02:43.43]Cause she thinks she’s made of candy [02:45.73]因为她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待 [02:45.73]Hey ho here she goes [02:47.36]嘿 吼 她来了 [02:47.36]Either a little too loud or a little too close [02:49.47]这路要么太高要么太低的碍脚 [02:49.47]There's a hurricane in the back of her throat [02:52.22]在她甜腻的嗓音后 藏着飓风凌乱 [02:52.22]And she thinks she’s made of candy... ... [02:55.61]她觉得她是糖果甜心 理应特殊优待