[00:00.00]蒼穹のファフナー【Shangri-La】 [00:05.76]詞:atsuko [00:10.30] [00:21.43]愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕 【我可以懵懂無知吧 眺望著夢想的痕跡】 [00:29.92]さよなら 蒼き日々よ 【再見了 湛藍的歲月】 [00:39.73] [00:52.21]流れに身を任せ いつか大人になってゆく 【隨波逐流 我們終將長大】 [00:58.34]少しずつ汚れてゆく事なの? 【也代表我們將會污穢嗎?】 [01:04.00] [01:04.49]熟した果実だけ 選ばれて 【只選出已經成熟的果實】 [01:10.46]ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に 【在以刀刃切開吞噬之前】 [01:18.10] [01:18.39]僕等は目指した Shangri-La 【我們所嚮往的香格里拉】 [01:22.50]欲望は抑えきれずに 【無法壓抑己身的慾望】 [01:25.68]空想にまみれた 「自由」を求め続けた 【沉浸於幻想 不斷追求「自由」】 [01:31.82]今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ 【現在就敢如此斷言吧 這裡就是所謂的樂園】 [01:38.24]さよなら 蒼き日々よ 【再見了 湛藍的歲月】 [01:43.12] [01:53.71]大切な何かを 踏み台にしてまでも 【即使將珍貴的事物當跳板】 [01:59.83]一番高い林檎 掴みたかった 【也想摘下最高處的蘋果】 [02:05.38] [02:05.96]無くしてから気付く 尊いモノ 【失去了才察覺到 值得尊崇的事物】 [02:11.96]幼い僕等は 的はずれだらけさ 【年幼的我們總是不得要領】 [02:19.71] [02:20.17]満ち足りた日々の制圧は 【充盈於每一天的鎮壓】 [02:24.05]情緒不安定になる 【使得情緒便的不安定】 [02:27.15]傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ 【即使受傷 也祈禱能拍動翅膀】 [02:33.28]愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕 【我可以懵懂無知吧 眺望著夢想的痕跡】 [02:39.79]さよなら 蒼き日々よ 【再見了 湛藍的歲月】 [02:46.00] [03:13.69]輝く空は 無邪気さを装い 【善要的天空假裝天真無邪】 [03:19.90]全てを知っていた... 【不過卻知道一切...】 [03:26.03] [03:30.88]僕等は目指した Shangri-La 【我們所嚮往的香格里拉】 [03:34.79]欲望は抑えきれずに 【無法壓抑己身的慾望】 [03:37.94]空想にまみれた 「自由」を求め続けた 【沉浸於幻想 不斷追求「自由」】 [03:43.75] [03:44.06]距離をおいてこそ 自分の大きさを知る 【正因為保持距離 才能得知自由的份量】 [03:50.25]未熟な心は それさえ分からないまま 【未成熟的心 甚至無法理解這一點】 [03:56.35]今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ 【現在就敢如此斷言吧 這裡就是所謂的樂園】 [04:02.86]さよなら 蒼き日々よ 【再見了 湛藍的歲月】 [04:09.18]