いやに目を射した月 夜2时3时过ぎ the moon is bright, at 2 or 3 in the morning 窗の四方の隅 何かいそうな气 i feel there is something at the window よく目凝らす度 ふと目を逸らす度 whenever look more, whenever turn the eyes away 闇に潜んだ虫 何かしそうな气 a bug in the dark, gives me a chill 正义の黑の中で in justice black 寝静まる宵の渊 梦を见张るように quietness around, to look inside of my sleeping head 部屋の四方の隅 谁かいそうな气 i feel there is someone in the room 息を杀したり 声を漏らしたり try not to breathe, let a voice out 不意にひるんだ隙 何かしそうな气 a devil in the dark, gives me a chill 正义の黑の中で in justice black