ratattuer lesietir miah-shete ratattuer(神啊! 其以何為名?) reye-leala(吾 尋求解答) 神の名前に堕ちる者 唄:初音ミク 翻譯:ryoumatsu hua-luetetir viate-siyete,yo(向知曉萬物的您尋求) ratattier,si-rayah mialuatu layerue-rya(神啊! 是否 將那偉大的愛) tuerettir-lushe,ya via-ruatulaya,lua-ta(平等無私的給與眾生?) deyeer-gretuer(迷惑的人們) liolay-reyo(是否相信就可以了?) 持てる者は"まだ、足りない"と/擁有的人是「還不夠啊!」這般 天を仰ぎその手をかざし/將那手舉起仰朝向天 迷える者に塔を積ませ/會迷失的人堆積著塔 省みるすべ失くしゆく/反省著全部的失去而去 ”神の御手に命ゆだね、/「將命運託付到神之手中、 救いを待ち祈れ”/祈禱著等待救贖。」 それでもこの両の手が/儘管如此這雙手 祈るは我が明日の為/仍舊為我等的明日祈禱著 報いし愛の言葉で彼は私包み/他回報以愛的言語將我包圍 そして満ちたりし心よ/然後心被盈滿充實 歌え人の喜びを!/將人之喜悅傳頌著! “持たぬ者は幸せ”という /「擁有的人是幸福的。」 人を創りし神の詩/人類所創造的神之詩篇 这样敘述著 いかなる者にも雨を降らせ/無論是怎樣的人 所犯的罪行 罪さえ溶かしゆく/都會被降下的雨所消溶而去。 rete-yutinier tayietuah(是否等待著被賜與幸福) lishe-retia(悲劇突然…) 神の気まぐれに/偶然受惠降臨於神之意識 飢えを知らぬ者も/不知飢餓為何者也 風に倒る者も/被風所擊倒的人也 自身の中に神の“名”を/在自身中尋求 見る者も…/神之「名」者也… “近し君の為よりも /「比之親近你的人 憎む者の為祈れ”/要更為憎恨的人祈禱」 それでもこの両の手が/即使如此這雙手 守るは愛しき人/守護心愛之人 報いし愛の言葉は/回報以愛的言語 神の”名”を堕とした/知曉了神之「名」 やがて満ちたりし心よ/不久心將歌盈滿充實 歌え人の子の歌を!/歌頌身為人子之歌! 巡りゆく時の果てより/越過巡迴而去的時之界限 語り継ぐ物語/繼續述說著故事 在りし すべての者へ/給存在過的眾生 等しく光あれ/平等讓光予以照耀 -END-