束の間の「幸福」の余韻で /倚靠一瞬之間「幸福」的餘韻 生かされて /生存下去 ひと時の「哀愁」の欠片で /因為一時之間「哀愁」的碎片 うなだれて /低頭垂淚 呼吸をすることが 少し難しい /維持呼吸這件事 有些艱難 束の間の「寂しさ」がつのって /一瞬之間的「寂寞」越是強烈 また泣いて /依然為此哭泣 ひと時の「逢いたい」が相まって /與一時之間的「想見你」相互作用 また苦笑う /仍苦笑著 月屑 唄:初音ミク 翻譯:Fe あおぞらに浮かぶ月は 儚くて /在湛藍天空浮現的月亮 如此虛幻 まるで今の僕を映しているみたいで /簡直像是將如今的我 映照而出一般 輝く直前の一番星は /即將在夜晚閃耀光芒的第一顆星星 きっと ここからは 「視えない」 /一定 是從這裡 「看不見的」 今までは 嘆いてた昔の夢 /直到現在 還嘆息著過去的夢想 大切に抱えていただけか… /也只能珍惜地緊抱於心嗎… 机上に浮かぶ言葉は切なくて /桌上浮現的字句是如此痛切 僕の虚しさだけを誇張してるみたいで /像是將我的空虛 誇張地突顯一般 輝く直前の一番星は /即將在夜晚閃耀光芒的第一顆星星 きっと このままじゃ 「見えない?」 /一定 再這樣下去會 「永遠看不見?」 今までは ありふれた狭い自由 /直到現在 曾擁有平凡而狹小的自由 大切にしまっていただけだ /也只能珍貴地藏於心中… そっと抛った 月屑は /靜靜拋射而出的 月之碎屑 放物線を描きながら /一邊描繪著拋物線 夜空に 落ちた /自夜空 墜落而下 -END-