[00:00.13]仇返しシンドローム/复仇症候群 [00:03.61] [00:08.25]呗:[00:10.43]翻译:ハナちゃん [00:12.61] [00:14.32] [00:16.83]梦を见てるような仮死状态/如同做梦般的假死状态 [00:20.03]「どうやら仆に奇迹が起きました」/「似乎在我身上发生了奇蹟」 [00:23.53]苛(いじ)められていた毎日と/被欺凌的每一天和 [00:26.75]ここは逆さ桃源郷/与其相反的桃源乡 [00:29.56] [00:30.42]次第に融(と)け合う白昼梦/到最后化为一体的白日梦 [00:32.95]狂う 平衡感覚 立ちくらみ/乱了步调的 平衡感 晕眩 [00:36.71] [00:37.25]姿见 眺めて 零した。/全身镜看望 脱口而出。 [00:40.26]「仆が仕返しをしてあげる」/「我来帮你复仇」 [00:43.00] [00:43.23]仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义 [00:46.86]奸曲(かんきょく)ヒロイン 『马鹿がお似合い』/心机主角 『笨蛋才适合你』 [00:50.35]恩を溃しては人に涂り付ける/忘却恩惠 负义于人 [00:53.52]「くだらない」と君は 吐いた 理想论を?/「无趣」你说出口的 理想论? [00:59.42] [01:04.96] [01:10.92]再び始まる ニューゲーム/再次开始了新游戏 [01:14.10]梦中で齧(かじ)りついた毒林檎??/在梦中咬下的毒苹果?? [01:17.64]苛(いじ)めだ 骗しだ 里切りだ/欺负我 欺骗我 背叛我 [01:20.79]スパイスすら许さない/就算是戏弄我也不可原谅 [01:23.42] [01:24.43]蔑(さげす)む视线もほどほどに/轻视的眼神别太过份 [01:27.12]浮いた インチキ张り札 大セール/明显的 张贴诈欺 大拍卖 [01:30.73] [01:31.36]姿见 睨(にら)んで 叫んだ。/全身镜瞪视 大声喊叫。 [01:34.27]「报复作戦开始合図。」/「复仇作战开始信号。」 [01:37.22] [01:37.49]仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义 [01:40.84]梦见たヒロイン 「ご机嫌いかが?」/做梦主角 「心情如何?」 [01:44.33]被害者の君へ仆からの便り/我告诉身为被害者的你 [01:47.63]つまらない言叶を 静かに 添えてさ/无聊的话语 静静地 说给你听 [01:52.83] [01:53.41]..music.. [02:05.30] [02:06.99]姿见 笑って 答えた/全身镜笑着回答 [02:09.80]「本当に君は正义なの?」/「你真的是正义吗?」 [02:13.69] [02:14.61]仇(あだ)返しシンドローム/复仇症候群 [02:16.36]病名:梦见病/病名:做梦病 [02:18.03]「奸曲(かんきょく)ヒーローは仆だ。」/「心机英雄就是我。」 [02:20.86] [02:21.37]仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义 [02:24.76]梦见たヒロイン 「ご机嫌いかが?」/做梦主角 「心情如何?」 [02:28.31]勘违いから人に涂り付ける/误解是非 嫁祸于人 [02:31.58]「くだらない」と君は―――/「无聊」你说道─── [02:33.00] [02:33.23]仇(あだ)返しシンドローム 嫌味も少々/复仇症候群 恶言少许 [02:36.69]仆は曲げない だから飞び出す/我不屈挠 所以展翅而飞 [02:40.14]さよなら 皆さん どうかお元気で/再见了 大家 保重吧 [02:43.46]あの日の切符掴んで走って/紧抓着那一天的车票奔跑 [02:47.67] [03:00.62]终わり [03:02.39]