[00:04.-1]How much you give me to eat this whole jar of olives? 如果我把整罐橄榄吃光 你要给我多少钱? [00:20.-2]I have a date with diplomat I met... 我昨天在联合国外做免费按摩 认识一个外交官 [02:59.-3]Hi,guys. I haven't seen you since this morning. 我从早上就没看见你们了 [04:26.-1]Thank you very much. 非常谢谢你 [05:36.-1]Is Rach in her room? 瑞秋在房间里吗? [06:04.-1]-Hey,honey. -Oh,hi. 嘿,亲爱的 嗨 [06:32.-2]You know,he's kind of cute. 他长得挺帅的 [06:34.-2]Like,"really kind of cute"? 你说挺帅的是真的很帅? [06:36.-2]Or "kind of cute" like your friend Spackle-Back Larry? 还是跟你的朋友 泥浆背赖瑞一样帅? [07:07.-2]Yes,vividly. 记得很清楚 [09:04.-3]Well,you said you couldn't go out,so.... 你说你不能出去,所以… [09:07.-3]You brought a picnic! What a boyfriend. 你带了野餐篮 真是个好男朋友 [10:02.-4]Sorry. As I was saying, the store number is wrong. 对不起 我刚才说商店号码是错的 [10:32.-1]You're not listening. I don't have time to stop. 你没有听我说话 我没有空 [12:24.-4]Well,neither do l! 我也不知道 [13:29.-4]It's the dinosaur guy! 研究恐龙的人来了 [13:55.-1]Yo,Chloe! Do you have a quarter for the condom machine? 克萝伊,你有铜板吗? 我要买保险套 [14:33.-1]IKnock,knock,knock. 敲… [16:33.-2]It's for me. 是我要吃的 [20:07.-1]It would be my pleasure. 这是我的荣幸 [22:18.-1]Ameri-can. 美国… [00:07.29]I won't give you anything, but you'll owe me $2.95. 我一块钱也不给 但你欠我两块九毛五 [00:11.39]Done. 成交 [00:14.33]I need an atlas! I need an atlas! 我需要地图… [00:16.59]Why? Do you have a report due? 干嘛?你要交报告? [00:22.23]...while I was giving free massages outside the U. N. 我要跟他约会 [00:25.57]And I don't know where his country is. 我不知道他是哪个国家的人 [00:28.14]Let's start with the free massages at the U.N. 先说你为什么要在联合国 做免费按摩服务 [00:30.78]It's my new thing. I figure, "Bodies at peace make peace." 这是我的新目标,我认为 平和的身体可以缔造和平 [00:36.48]You might just get the first Nobel Prize in rubbing. 你搞不好会得第一座 诺贝尔按摩奖 [00:40.12]So what country is this guy from? 这傢伙是哪个国家的人? [00:46.32]There's a "g" in there. 里面有个“G” [00:49.29]Where's that? 这个国家在哪里? [00:50.40]In your atlas! 在你的地图上 [00:52.63]I don't have an atlas. 我没有地图 [00:54.10]But wait,I do have a globe. Hold on. 不过等等 我有地球仪,等一下 [00:57.14]So what's this guy like? 他是什么样的人? [00:59.60]Well,he's very... 他很… [01:01.64]...dashing,you know? 有冲劲 [01:03.31]And very,very sophisticated. 而且非常练达 [01:05.18]And he doesn't speak English... 他不会讲英文 [01:07.08]... but his translator says he totally gets me. 但他的翻译说 他对我意乱情迷 [01:11.02]Okay,here you go. 好,来了 [01:12.68]What is this? 这是什么? [01:15.92]It's a globe. 地球仪 [01:18.52]And a pencil sharpener. 也是削铅笔机 [01:22.16]Need anything copied? I'm going to the Xerox place. 有什么要影印的吗? 我要到影印店去 [01:25.13]No,thanks. 不用了,谢谢 [01:26.30]Just give me anything I can make two of. 随便给我什么拿去影印就好 [01:30.17]If you have nothing to copy, why go there? 如果你没有东西要影印 干嘛要去? [01:32.64]Are you just gonna gawk at that girl... 你又要去看那个… [01:34.74]...with the bellybutton ring again? 钉了肚脐环的女孩? [01:37.24]You wanna come? 要一起去吗? [01:42.58]The One Where Ross and Rachel Take a Break 本集播出: “罗斯和瑞秋分手” [02:33.16]Come on,Chloe. Finish with your customer first. 快,克萝伊 先把你的顾客解决掉 [02:36.57]Come on,Chloe. Come on,Chloe! 快点,克萝伊… [02:39.94]Can I help you? 要影印吗? [02:43.27]We're having second thoughts about our copying needs. 我们改变主意了 [02:47.55]And we'll need more time to think about it. 还需要时间考虑要影印什么 [02:51.25]Chloe,switch with me. Some guys have a crush on you. 克萝伊,跟我换 有人迷上你了 [02:56.35]Okay,that hurt us. 好,真是伤人 [03:02.76]Well... 这个嘛… [03:06.43]...you know. 你知道… [03:09.23]What are you doing tomorrow? 你们明天有事吗? [03:11.90]Both of us? 我们两个? [03:13.64]Maybe. Does that scare you? 也许吧,害怕了吗? [03:20.88]Relax. Isaac's deejaying at The Philly. 别紧张,艾塞克在 菲力酒吧当DJ [03:23.82]-You should come. -We'll be there. 你们应该来听听看 我们会的 [03:26.05]Great. I'll see you then. 太好了,到时候见 [03:28.59]All right! Rock on. 好啊,摇摇摇 [03:43.23]He says that walking with you makes this strange city feel like home. 他说和你散步,让他觉得 仿佛这个城就是他的家 [03:49.47]Me too. Although this city is my home. 我也是,虽然这里 本来就是我家 [03:52.41]So that's dumb,what I said. Don't tell him I said that. 我说的是蠢话 别跟他说是我说的 [03:56.48]You make something up. 你自己乱盖吧 [04:08.00]Nice! Thank you. 很好,谢谢 [04:10.76]This is me,here. 我家到了 [04:22.44]Your eyes are very pretty. 你的眼睛好美 [04:28.61]Oh,thank you. 谢谢 [04:39.02]He would like to kiss you. 他想吻你 [04:44.83]You don't have to do that now. 你不必麻烦了 [04:47.50]No,no,not him! No,you don't. 不,我不是说他 不,是你不必麻烦了 [04:54.51]The moment's over. 时机已经过了 [05:11.52]There it is,right there. 就在这里 [05:13.22]It's small. 好小 [05:15.56]Yeah,but Sergei said it took the Germans six weeks... 对,但塞尔吉说 德军花了六星期 [05:18.63]...to get all the way across it. 才横跨国境 [05:21.57]So you had fun? 你开心吗? [05:23.84]Except for,you know, when you're on a date... 只可惜约会的时候… [05:26.37]...and you're getting along great... 虽然非常愉快… [05:28.37]... but the guy's translator keeps getting in the way? 但他的翻译碍手碍脚 [05:37.88]She's still at work, but she said to call her. 她还没下班 但叫你打电话给她 [05:40.55]Is she gonna cancel on me again? How could she do this? 她又要放我鸽子了? 她怎么可以这样? [05:43.92]What about our anniversary? 我们的周年纪念日怎么办? [05:45.76]This is the extent of my knowledge on the subject. 我对这件事只知道这么多 [05:49.76]"Call Rachel." “打电话给瑞秋” [05:52.03]What's that on the bottom? 底下是什么? [05:53.56]That's my doodle of a ladybug with a top hat. 是我的涂鸦 戴高顶礼帽的瓢虫 [05:57.90]She's fancy. 很漂亮 [06:05.44]What's going on? 怎么回事? [06:06.94]Shipping had a disaster. I've gotta get this order in. 运货出了大问题 我得把这批货弄到 [06:10.32]I'm so sorry,but it looks like I'll be here all night. 对不起,不过看样子 我要开通宵了 [06:14.22]What? Well,how about I come up there? 什么?那我过来好不好? [06:16.92]No,honey,please. I just have too much to deal with. 不要,亲爱的,拜托 我要处理的事情太多了 [06:20.89]Anyway,I'm going out with Sergei again tonight,and.... 反正我今晚要跟塞尔吉出去… [06:24.46]Could you be the translator's date... 你能不能当翻译的女伴 [06:26.46]...so that when we want to be alone... 这样我们想独处的时候 [06:28.57]...you two can split off? 你们两个可以离开? [06:39.41]Don't call him that. 别这样说他 [06:41.28]His name is Spackle-Back Harry. 他叫做泥浆背哈利 [06:45.85]“中央咖啡厅” [06:48.15]Maybe we should get going. 我们该出发了 [06:49.75]What time did Chloe say to get there? 克萝伊说几点到? [06:51.76]-10:30. -What time is it now? 十点半 现在几点了? [06:54.53]4:30. 四点半 [06:56.86]So we'll hang out. 我们再等等好了 [07:03.60]Remember when she brought up that thing about the three of us? 记得她提过 我们三个人那回事吗? [07:09.94]-She was kidding about that,right? -Yeah,I think so. 她是开玩笑的吧? 我想是的 [07:18.18]Yeah,I think so. 我想也是 [07:20.69]God,it'd be weird if that situation presented itself tonight. 老天,如果今晚出现 这种场面那就太诡异了 [07:25.89]Yeah,I mean... 对,我是说… [07:28.39]...what would we do? 我们该怎么办? [07:33.00]Dude,I don't know. 我可不知道 [07:36.17]She was kidding. 她是开玩笑的 [07:37.50]She was.... 她是… [07:39.47]Just in case,we should have some ground rules. 我们应该订下基本规则 以备不时之需 [07:42.37]Yeah. For sure. 对,那当然 [07:44.48]You probably want the first one to be, "Never open your eyes." 最重要的原则就是 “绝对不要张开眼睛” [07:49.88]Because you don't want to be doing something... 因为最好不要 在你做什么的时候… [07:53.38]...and then look up,right? 抬头一看,对不对? [07:56.49]And see something that you don't want to be seeing. 看到你不想看的东西 [08:00.49]Good call. Nice. 说得好… [08:01.76]Hold it! Hold it! 等等… [08:05.10]What if my eyes are closed,and... 万一我的眼睛闭上以后 [08:09.07]...and my hand is out there.... 我的手在那里… [08:12.74]Okay,eyes open at all times! 好,眼睛从头到晚都张开 [08:19.21]How do we decide where we... 我们怎么决定… [08:23.18]...you know,each would... 哪个人… [08:24.62]...you know... 要在… [08:26.78]... be? 哪里? [08:27.85]Right. Well,you know, we could flip for it. 对,你知道 我们可以丢铜板决定 [08:31.42]I guess. But like, what's heads and what's tails? 我想也是,不过头 和字分别代表什么? [08:36.79]If you don't know that, I don't want to do this with you. 如果连这个都不知道 我也不想跟你一起上了 [08:43.53]No,no. I am looking at a purchase order here... 不…订单就在我面前 [08:47.07]...that shows we ordered the Riviera bikini... 上面说我们订的 里耶维拉比基尼 [08:49.77]...in a variety of sizes and colors 各种尺寸和颜色都有 [08:54.38]What does it matter what I'm wearing? 这跟我穿什么有何相干? [08:57.42]Could I speak to your supervisor? Thank you. 可以请你的主管过来吗? 谢谢 [09:00.82]Hi. 嗨 [09:02.29]My God! What are you doing here? 我的天,你来干什么? [09:10.39]That's it. On Monday,I start wearing makeup. 够了,星期一我要开始化妆 [09:14.47]Honey,this is very nice, but I've got a crisis. 亲爱的,你很体帖 但我现在大难临头 [09:17.67]But I've got couscous! 但我现在小米当前 [09:20.74]Honey, I know it's our anniversary... 亲爱的,对不起 我知道今天是我们周年纪念 [09:23.41]... but I told you on the phone, I don't have time to stop. 但我在电话上跟你说过 我没有时间停下来 [09:27.08]You don't have to stop. I'm invisible. I'm not here. 你不必停下来 我是隐形人,看不到… [09:30.78]Yeah,but I don't 对,可是,我不… [09:32.58]Who approved that order? 是谁批准这批货的? [09:35.19]Well,there is no Mark Robinson in this office. 我们这里没有马克罗宾逊 [09:38.76]-Get Mark on the phone! -I love Mark. Do you know him? 打电话给马克 我喜欢马克,你认识他吗? [09:43.69]Let me check that with what I've got. 让我看看… [09:46.13]See,038 is not the number for this store. 038 is Atlanta. 038不是本店的号码 是亚特兰大的号码 [09:55.04]Pepper? 胡椒? [09:58.04]None for me. 我不用 [09:59.31]Okay,sorry! 好,对不起 [10:05.18]And I'm sorry,but 对不起,可是… [10:06.65]Oh,my God! 我的天 [10:15.56]I have to call you back. I've got Shemp in my office. 我待会儿再打给你 我这里一团乱 [10:22.37]-What are you doing? -I'm sorry. 你这是干嘛? 对不起 [10:24.64]But somebody's off the phone! How about a glass of wine... 但你电话讲完了 喝杯酒吧? [10:28.37]... by the fire? I can get it going again.... 围着炉火对饮 我可以再把火升起来 [10:35.15]-You don't have 10 minutes? -I don't have 10 minutes! 你连十分钟都没有? 我连十分钟都没有 [10:38.25]-Sophie,does she have 10 minutes? -I told you,I don't! 苏菲,她有十分钟时间吗? 我说过没有 [10:42.15]Don't yell. This is the most I've seen you all week. 别对我吼 我一个礼拜没见到你了 [10:45.72]Look,I cannot do this right now. I've got a deadline! 听好了,我现在没空理你 我的交货时间到了 [10:50.09]Go home and we'll talk later. 回家去,我们回头再说 [10:52.20]-Yeah,but wait! -Goodbye! 好,可是等一下… 再见 [11:01.51]Actually,that's our three-hole punch. 刚才那个是我们的三洞打孔机 [11:11.22]Hi. 嗨 [11:12.88]Look,about what happened earlier 刚才的事… [11:15.39]I completely understand. You were stressed. 我完全了解 你的压力很大 [11:22.36]I was gonna give you a chance to apologize to me. 我本来要给你机会向我道歉 [11:25.90]For letting you throw me out of your office? 为你把我赶出办公室而抱歉? [11:28.83]You had no right coming down to my office. 你没有权利到我办公室来 [11:32.07]You do not bring a picnic basket to somebody's work... 你不能带着野餐篮 到人家的办公室 [11:35.87]... unless they're a park ranger! 除非这个人是公园管理员 [11:40.44]Excuse me for wanting to be with my girl on our anniversary. 原谅我只想在周年纪念日 跟女朋友在一起 [11:44.28]Boy,what an ass am l! 老天,我真是混蛋 [11:47.08]But I told you I didn't have the time! 但我说过我没有时间 [11:50.12]Well,you never have the time. 你一直都没时间 [11:52.06]I don't feel like I have a girlfriend anymore. 我觉得自己 好像根本没有女朋友 [11:54.69]Do you want me to quit my job... 你是不是要我辞职… [11:56.79]...so you can feel like you have a girlfriend? 好让你觉得自己有女朋友? [11:59.56]It would nice if you'd realize that it's just a job. 我只希望你了解 这只是一份工作 [12:03.70]Just a job? 只是一份工作? [12:07.94]It's the first time in my life I'm doing something I care about! 这是我一生中第一次 做我觉得有意义的事 [12:12.04]The first time I'm doing something I'm good at! 第一次发挥自己的专长 [12:15.48]If you don't get that 如果你不了解 [12:17.08]I get that,and I'm happy for you. 我了解,也为你高兴 [12:19.58]But I'm tired of dating your answering machine! I don't know what to do! 但我受够跟答录机谈恋爱 我不知道该怎么办 [12:27.66]Is this about Mark? 这是因为马克吗? [12:30.56]Oh,my God! 我的天 [12:31.80]Okay,it's not. 好,不是 [12:32.90]Oh,my God! 我的老天爷 [12:34.43]I cannot keep having this same fight over and over again. 我不能老是跟你 为同一件事情吵架 [12:38.90]You're making this too hard. 你让我受不了 [12:40.77]I'm making this too hard? What should I do? 我让你受不了? 你要我怎么做? [12:43.11]I don't know! I don't know! Look... 我不知道…这样吧 [12:45.64]...maybe we should just take a break! 也许我们应该冷静一下 [12:48.28]Fine,you're right. Let's take a break. Let's cool off. 很好,你说得对 我们冷静一下 [12:51.85]Let's get some frozen yogurt or something. 我们去吃冷冻优格吧 [13:00.79]A break from us. 我们分手吧 [13:16.54]advances in collating in the past five years. 过去五年来 在核对方面的进步… [13:19.71]We just got in an X-5000,you know? 我们进了一台X5000 [13:22.01]The X-5000 makes an X-50 look like a T-71. 有了X5000 X50看起来就像X71 [13:31.89]-Hi,Ross! -Hi,Chloe. 嗨,罗斯 嗨,克萝伊 [13:33.69]I want you to meet some friends of mine. 介绍你认识我的朋友 [13:38.40]He's my hero. He'll want to blow stuff up 400 percent. 他是我的偶像 他要把东西放大四倍 [13:42.37]We say we don't do that. He says, "You gotta." Know what? We did it. 我说我们不印,他说非印不可 结果呢?我们办到了 [13:47.07]Now anytime anybody wants 400, we just say,"Let's Ross it!" 现在有人要放大四倍 我们就说“罗斯影印来罗” [13:51.08]And that's the only color that comes in. 而且只有一种颜色 [14:02.15]What are you doing? I thought tonight's your anniversary dinner. 你怎么回事? 今晚不是你的周年纪念日吗? [14:05.76]A little change of plans. 计划略为改变 [14:07.76]We're gonna break up instead. 我们打算分手 [14:12.80]And I can speak a little French. 我会说一点法文 [14:19.74]Why? What did I say? 怎么了?我说错了什么? [14:21.64]Well,you just asked if I wanted to go to bed with you tonight. 你刚才问我 今晚要不要跟你上床? [14:27.34]Oh,my God! 我的天 [14:28.81]No wonder I get such great service at Cafe Maurice. 难怪我在莫立斯餐厅 得到这么好的服务 [14:34.52]Hi. Could you please tell Sergei that I was fascinated... 嗨,麻烦你告诉塞尔吉 我很欣赏… [14:39.26]...by what Boutros Boutros-Ghali said in the Times? 布特洛斯布特洛斯盖里 在纽约时报写的文章 [14:46.10]You didn't say "Boutros Boutros-Ghali." 你没有说 布特洛斯布特洛斯盖里 [14:49.00]Boutros Boutros-Ghali. 布特洛斯布特洛斯盖里 [14:53.17]He says he was too. 他说他也是 [14:54.81]Interesting. 有意思 [14:58.11]So I was wondering 我在想… [15:00.38]Before you get all talky again... 趁你们还没开口说话 [15:03.35]...could you also please tell Sergei... 麻烦你告诉塞尔吉 [15:07.35]...that I really like his suit. 我很喜欢他的西装 [15:22.87]He said,"Thank you. You look pretty tonight. 他说“谢谢你 你今晚很美” [15:25.84]Your hair,golden like the sun." So you're a chef? 您的秀发如阳光闪闪发亮 这么说你是个厨师? [15:30.24]I'm also thinking of opening up my own restaurant. 我打算自己开一间餐厅 [15:33.08]Really? 真的? [15:34.31]Could I talk to you behind my menu? 跟你说几句悄悄话好吗? [15:39.25]What are you doing? 你这是干什么? [15:40.85]Well,I was having a conversation. 我在聊天啊 [15:43.05]Misha's so interested in you,Sergei and I haven't been able to talk at all. 米夏对你非常有意思 塞尔吉跟我根本说不上话 [15:48.56]You want me to sit silently, while you three converse? 你要我安安静静地坐着 听你们三个人说话? [15:51.66]That would be great. Thank you. 那太好了,谢谢你 [16:01.67]Hi. It's Mark. 嗨,我是马克 [16:05.34]What? Is it my breath? 怎么?我有口臭吗? [16:08.38]Sorry. I just thought you were somebody else. 对不起,我以为是别人打来的 [16:11.28]I was just gonna leave a message. Isn't tonight your anniversary dinner? 我只是打来留话的 今晚不是你的周年纪念日吗? [16:19.12]Rach? Are you okay? 瑞秋?你没事吧? [16:21.06]Yeah,I'm fine. 我没事 [16:23.93]You wanna talk? I can come over. 你想聊聊吗?我可以过来 [16:26.10]Really,no. Please. That's okay. 真的不必了,没关系 [16:28.77]All right. I'm coming over with Chinese food. 好,我带中国菜过来 [16:31.27]I'm not hungry. 我不饿 [16:36.21]Bye. 再见 [16:41.55]-So what'll you do? -What can I do? 你打算怎么办? 我能怎么办? [16:43.55]One person wants to break up, you break up. 对方想分手,就只能分手了 [16:46.05]No way. This is you guys. Call her and work it out. 才不是这么回事 你是男人,打电话去和好 [16:49.65]We just had this huge fight. Don't I have to wait awhile? 我们刚刚才大吵一架 不用先等一段时间吗? [16:53.29]It isn't like swimming after you eat. Pick up the phone! 又不是刚吃完饭 不能游泳,去打电话 [17:02.17]You know that swimming thing is a myth. 你知道吃完饭不能游泳 其实是个迷思 [17:04.80]Tell that to my Uncle Lenny. 去跟我蓝尼叔叔说吧 [17:07.24]Why? What happened to him? 为什么?他怎么了? [17:09.64]Nothing. He just really believes in that. 没有怎么了 只不过他非常相信这回事 [17:14.48]Then we got into this big fight It was awful. 然后我们大吵一架,弄得很僵 [17:17.75]I told him he treats me like a park ranger,something.... 我说他把我当公园管理员什么的 [17:23.35]And then... 然后… [17:25.76]... I told him I wanted to take a break. 我告诉他我想冷静一下 [17:28.43]I don't want to take a break. 我不想分开 [17:31.36]I'm sorry. 我真替你难过 [17:34.00]Egg roll? 蛋卷? [17:37.84]And then I called him and he wasn't there. 然后我打电话给他 他不在家 [17:41.04]He's probably just out. 他大概只是出去了 [17:42.84]Thank you,that's very helpful. I'm glad you came over. 谢谢你,你说的话好有用 你来了可真好 [17:52.02]Hi,it's me. 嗨,是我 [17:53.55]Oh,I'm so glad you called. 你打来就好了 [17:56.00]Really? 真的? [17:57.12]This is crazy. Don't you think we can work on this? 这太荒谬了,你不觉得 我们可以沟通吗? [18:01.39]What do you want to drink? 你想喝什么? [18:03.56]Who's that? 那是谁? [18:06.06]Nobody? 没有人 [18:08.20]Is it okay if I finish the apple juice? 我可以把苹果汁喝光吗? [18:11.40]Is that Mark? 那是马克吗? [18:13.70]Honey,he just came over 亲爱的,他只是过来… [18:15.57]Yeah,got it! 好,我懂了 [18:22.48]Hey,Dinosaur Guy! Look at you,so sad. 嘿,恐龙先生 看看你,好伤心 [18:25.38]Come dance. 来跳舞吧 [18:26.42]That's okay. Thanks. 没关系,谢谢你 [18:30.19]You don't have to smile. You just have to dance. 你不必笑 只要跳舞就好了 [18:33.09]I don't feel like dancing. I feel like having a drink,okay? 我不想跳舞 我想喝酒,好吗? [18:37.06]Two beers! 两杯啤酒 [18:40.70]And the vet said it was time. 兽医跟我说时候到了 [18:43.10]And so from half a world away... 我在地球的另一端 [18:45.37]...while my mother held the phone to his ear... 我母亲把电话拿到它耳朵旁边 [18:48.27]... I said goodbye to my dog... 我用七种语言… [18:51.84]...in seven languages. 跟我的狗说再见 [18:55.85]-Could I have a tissue? -Oh,sure. 给我一张面纸好吗? 没问题 [18:58.08]I just hope you don't accidentally... 希望你不会不小心… [19:00.52]...suck it up through your nose and choke on it. 吸进鼻子里呛死 [19:08.93]Sergei would like to apologize for my behavior tonight. 塞尔吉为我今晚的言行道歉 [19:14.10]Well,tell him,"Apology accepted." 跟他说“我接受他的道歉” [19:19.40]Unbelievable. For the first time in years,someone wants to talk to me. 真没想到,这么多年来 第一次有人想跟我说话 [19:23.94]But do you think he would let me enjoy that? No! 但你想他会让我 这么好过吗?当然不会 [19:28.21]You silly diplomat. Why don't you learn some English? 你这个笨外交官 为什么自己不学英文? [19:33.78]Excuse me,but isn't he paying for your dinner? 对不起,你的晚餐 不是他付帐的吗? [19:37.55]The man's dog just died. 人家的狗才刚过世 [19:57.57]I have just resigned my post. 我辞职了 [19:59.81]Will you accompany me to the Rainbow Room? 你愿不愿意陪我到彩虹厅? [20:02.48]I have diplomatic coupons. 我有外交官折价券 [20:09.69]My guy has coupons. 我的男伴有折价券 [20:13.56]Your guy can't even say "coupons." 你的男伴 连“折价券”都不会讲 [20:23.67]Plate. 盘子 [20:24.90]Plate! Yes! Plate! 盘子,对,盘子 [20:30.81]See,we don't need them. 看,我们不需要他们 [20:47.42]I like this song. 我喜欢这首歌 [20:50.16]Well,you're practically dancing,already. 你等于已经在跳舞了 [20:53.83]Why don't you just do it over here? 不如到这里来跳吧? [20:57.03]What are you,married? 你是有妇之夫,是吧? [20:59.50]Because that's okay. 因为这也无所谓 [21:16.22]Oh,be home,be home,be home.... 在家… [21:25.53]You're not home. 你不在家 [21:38.11]Still no smile? 还是不笑? [21:55.73]“下集待续” [22:14.81]Miss American Pie 美国派小姐 [22:22.42]It's a very hard language. 这种语言很难学 [22:25.32]Let's do it again. 再来一次