[06:41.-3]Average height... 不高不矮 [07:10.-3]We're adding operators all the time. Could we concentrate on my training? 我们有加派接线生 专心训练,好吗? [08:06.-4]No boom-boom before big fight! 大赛之前不准嘿咻 [10:07.-2]I'm telling you, I need some smacks. 告诉你,我需要被打 [16:18.-2]...the way that you occasionally... 你偶尔会… [20:02.-3]...and a severely bruised Adam's apple,but that really hurt. 喉结严重瘀伤 但你的话最伤人 [22:02.-1]Bruiser is charging! “重伤害”进攻了 [00:02.13]Do you think there's a town in Missouri or someplace... 会不会有哪个地方有个城镇 [00:05.77]...called Sample? 名叫“样本”? [00:07.40]And as you're driving into the town, there's a sign and it says: 当你开车去那里 标志上会写着 [00:11.57]"You're in Sample." “你在样本里” [00:17.88]-How did it go with Pete? -Tell us. 你跟彼特怎样了? 快说 [00:20.08]You're not gonna believe this. So I go 你们一定不会相信,我去… [00:22.62]I'm sorry. Excuse us. 很抱歉 [00:27.89]-It's a little crowded. Do you mind? -Could you skooch? 店里有点挤,可以一起坐吗? 挪一下 [00:31.26]Move over just a little bit. 稍微挪一下 [00:34.30]IKeep on skooching. 再挪 [00:37.17]So,guys,listen. I go over there and,you know,I'm 总之我去找他,然后… [00:40.90]Why? What is wrong with me? 为什么?我哪里不好? [00:43.14]-What's the matter? -Tim... 怎么了? 提姆 [00:45.24]... I have a feeling... 我有一种感觉 [00:47.18]... my wife is sleeping with her gynecologist. 我老婆和她的妇科医生有一腿 [00:53.75]How do you know? 你怎么知道? [00:55.25]-He's got access. -I know. 他有管道 我知道 [00:58.85]It's a feeling you get. 我就是感觉得到 [01:00.66]Like when you're in somebody else's bowling shoes? 就像穿到别人的保龄球鞋? [01:03.12]That's the one. 没错 [01:05.69]-So you went to Pete's. -What happened? 你去了彼特家 然后呢? [01:08.33]Why is this happening to me? 我为什么这么倒霉? [01:10.90]Maybe it's my wound. 也许是我的伤口害的 [01:12.93]Forget it. 算了 [01:15.70]It's not healed yet? 你的伤还没好? [01:17.37]It's oozing! 它一直在渗血 [01:19.24]Would you pass the cream? There's the cream. 请把奶精给我…在那边 [01:21.91]Thank you very much. 谢谢你 [01:24.38]Tomas,this is gonna be hard, but I wanted it to come from me. 汤玛斯,我想亲口告诉你 [01:28.55]-What is it? -I've been sleeping with your wife. 什么事? 是我跟你老婆有一腿 [01:31.49]You're the gynecologist? 你是她的妇科医生? [01:32.82]I'm trying to have a private conversation. 我在谈私事 [01:37.26]Can I have a napkin? Could you please hand me a napkin? 我要纸巾,请拿给我 [01:40.36]Just give me the thing,all right? 拿来啦! [01:44.23]Enough! 够了 [01:45.37]And you are no longer my friend! 你不是我的朋友了 [01:47.90]We are finished! Nada! No more! 我们恩断义绝!一刀两断! [01:50.17]You are a bastard for doing that! 你竟然做这种事 [01:52.37]Stay away from me! 离我远一点 [01:54.71]Come back! 你回来 [02:04.09]So what were you gonna tell us? 你刚才要说什么? [02:07.89]I have no idea. 我忘了 [02:11.36]The One With the Ultimate Fighting Champion 本集播出:“斗阵俱乐部” [03:00.58]What was the big news Pete wanted to tell you? 彼特想告诉你什么大消息? [03:03.48]Or should I say,"Mrs. Monica Becker"? 我该叫你摩妮卡贝克太太吗? [03:06.48]Oh,keep your name. Don't take his name. 保留你的姓,不要冠他的姓 [03:09.15]He didn't ask me to marry him. 他没有向我求婚 [03:11.42]Then definitely don't take his name! 那绝对不要冠他的姓 [03:15.36]He wanted to tell me he's going to compete in some Ultimate... 他要参加一个什么… [03:19.03]...Fighting Competition thingy. 终极格斗比赛 [03:21.03]-Pete? -Why? What is it? 彼特? 那是什么? [03:23.67]I don't know exactly. It's sort of like wrestling. 我也不清楚,有点像摔角 [03:27.57]But without the costumes. 但不用穿表演服 [03:30.74]And it's not fake. It's totally brutal. 那是玩真的,非常野蛮 [03:33.17]It's two guys in the ring and the rules are,"There are no rules"! 两个人在场中厮杀 规则是…没有规则 [03:38.21]You can bite and pull people's hair and stuff? 可以咬人、扯别人的头发? [03:41.02]Anything goes except eye-gouging and fish-hooking. 都可以,除了戳眼睛和鱼钩手 [03:44.52]-What's fish-hooking? -What's fish-hook 什么是鱼钩手? 就是… [03:49.56]Thanks. That would have been hard to describe. 谢了,不然还真难形容 [03:52.89]What is that taste? 什么味道? [03:55.10]My hands are totally clean. I just gave the duck a bath. 我的手很干净 我刚帮鸭子洗完澡 [04:02.54]Thanks for the warm welcome. 谢谢各位的热烈欢迎 [04:04.31]It's good to have you guys on my team. I come to play. I hope you do too. 很高兴有各位的加入 我要大展身手,希望你们也是 [04:08.94]Let's go out there and get them! And remember: 去给他们好看吧,记住 [04:11.65]There is no "I" in "team." 团队当中没有个人 [04:14.45]Yes,but there's two in "martini." So,everybody,back to my office. 酒后不认帐,回我那里去吧 [04:19.45]You! Chuckles. What's your name? 那个嬉皮笑脸的,你叫什么? [04:22.56]It's Bing,sir. I'm sorry. I was just.... 我是宾,很抱歉,我只是… [04:24.89]No,no. I heard what you said. Funny. I like funny. 我听到你说的话了 很有趣,我喜欢 [04:28.60]This team's about hard work, but it's also about having fun. 我们要努力,也要尽兴 [04:31.67]Good to have you aboard,Bing! 很高兴有你加入,宾 [04:40.91]That's right. Ryder. 对,瑞德 [04:43.14]Winona Ryder for six. 薇诺娜瑞德要订六个位子 [04:48.12]Thank you. 谢谢 [04:49.32]Yeah. We have the reservations. 订到位子了 [04:52.32]All right,buddy! Way to go! 干得好 [04:57.00]Dude,what are you doing? 老兄,你干什么? [04:59.00]Thank you. My boss keeps slapping my butt,and acting like it's no big deal. 说得好,我上司一直拍我 还一脸不在乎 [05:03.63]What'd you do about it? 那你怎么办? [05:05.37]I didn't do anything. I didn't want to be the guy... 没怎么办,我不想当… [05:08.37]...who has a problem with his boss slapping his bottom. 对上司有意见的人 [05:12.11]I gotta tell you,I think it's okay to be that guy. 我觉得当那个人无所谓 [05:16.44]Maybe it's that jock thing. 也许他在学运动员 [05:18.11]You know,how football players pat each other after touchdowns. 足球员达阵之后 都会拍来拍去 [05:24.15]You know,I don't understand guys. 我实在不了解男人 [05:26.55]I mean,I would never congratulate Monica on a great stew... 我要称赞摩妮卡煮的燉菜好吃 [05:30.19]... by,you know,grabbing her boob. [05:34.30]I know. For a really great stew, you'd just... 如果真的很好吃 [05:36.73]...stick your head in between them. 应该直接把脸埋进去 [05:40.23]Can we please go eat? 可以吃饭了吗? [05:41.90]-Yeah,what are we getting? -Anything but stew. 要吃什么? 不要吃燉菜就好 [05:46.01]So from now on,don't give your boss a chance to get you. 从今以后 别让你的上司逮到机会 [05:49.74]Don't turn your back to him. 别把背部对着他 [05:52.08]Or you could teach him a lesson,you know? 你也可以给他一个教训 [05:54.88]What you do is rub something that smells really bad on your butt,right? [05:59.69]Then,when he goes to smack you, his hand will smell. 他拍了你之后,手就会很臭 [06:05.89]Now,what could you rub on your butt that would smell bad? 有什么很臭的东西 可以拿来涂? [06:12.50]What if Joey was President? 如果乔伊是总统该怎么办? [06:17.94]Can I ask you something? 能不能问你一件事? [06:20.04]Okay,you can totally say no... 你可以反对 [06:22.01]...but would it be okay with you if I set Ross up on a date? 我可以帮罗斯介绍女朋友吗? [06:28.25]With who? 谁? [06:29.38]My friend Bonnie. She always thought Ross was cute... 我的朋友邦妮 她一直觉得罗斯很可爱 [06:32.42]...and she asked if I could set it up. 问我能不能牵线 [06:35.26]-But if that's not cool.... -Which one is Bonnie? 如果你会在意… 邦妮是哪一个? [06:38.23]You remember her from my birthday party? 她来参加过我的庆生会 [06:43.30]... medium build,bald.... 不瘦不胖,理光头… [06:49.40]That's fine. 没关系 [06:51.44]Great! Okay! Good for you! All right! 太棒了,很好 [07:00.28]You are iron! You are steel! 你是铁!你是钢! [07:03.82]Let me ask you,how come when I call your computer support line... 我问你为何打去 你的电脑客服部 [07:07.59]... I have to wait an hour and a half? 得等上一个半小时? [07:13.63]It's just hard when I know I have e-mail I can't get. 一想到有邮件却收不到 我就心烦 [07:23.17]Hi,honey. 亲爱的 [07:24.27]On the table. On the table,please. 趴上去 [07:30.01]So listen,my friends were telling me a little bit about... 我的朋友跟我谈到… [07:33.45]...this Ultimate Fighting thing. 终极格斗的事 [07:35.48]It sounds really dangerous. 听起来很危险 [07:37.69]I don't want you to get hurt because I kind of like you. 我不希望你受伤 因为我蛮喜欢你的 [07:41.00]I don't want to get hurt either. I'm being smart about this. 我也不想受伤,我很精明 [07:44.66]See these guys? They're the best trainers in the world. 你看这些人 他们是世界顶尖的教练 [07:47.93]And Hoshi here used to be a paid assassin. 星以前是职业杀手 [07:51.53]A house painter! He used to be a house painter! 粉刷工人,他以前是粉刷工人 [07:56.70]-Promise me you'll be careful. -I promise. 答应我一定要小心 我答应你 [07:59.71]Are we still on for tonight? Good. Because... 今晚照旧吗? 那好,因为… [08:02.94]... maybe we could have a little workout of our own. 我们也可以来运动一下 [08:12.69]How about just a boom? 能不能“嘿”就好? [08:18.69]That was depressing. I just bought a pretzel... 真令人沮丧 刚才卖硬面包给我的 [08:21.20]...from one of the kids from Fame. 是“名扬四海”的演员 [08:24.20]Ready to go to the movies? Oh,this is Bonnie! 可以去看电影了吗? 这是邦妮 [08:29.50]This is Bonnie? 这是邦妮? [08:30.91]This is Bonnie? You're Bonnie? 这是邦妮?你是邦妮? [08:33.07]I can show you an l.D. if you want. 我可以拿身份证给你看 [08:36.21]Oh,no. You look a lot different than the last time I saw you. 不是,你跟上次见面差很多 [08:40.52]Oh,yeah. Well,I just started wearing bras again. 是啊,我又开始戴胸罩了 [08:44.19]Oh,that must be it. 一定是这个原因 [08:47.49]Have fun tonight. 祝你们玩得愉快 [08:48.92]Thanks. You too. 谢了,你们也是 [08:56.90]You said she was bald. 你说她是光头 [08:58.40]She was bald. She's not now. 以前是,现在不是 [09:02.27]How could you not tell me she has hair? 你怎么没说她有长头发? [09:04.41]I don't know. I hardly ever say that about people. 我很少提到别人有长头发 [09:07.54]Oh,well this is just perfect! 真是帅呆了 [09:10.08]Well,I'm sorry. I thought you said it was okay. 对不起,你不是说没关系? [09:13.25]I said it was okay when I thought she was some weird bald chick. 因为我以为她是个光头怪女人 [09:17.92]That girl has got hair all over her head! 她满头都是头发 [09:22.92]-Maybe Ross won't like her personality. -Does she have a bad personality? 也许罗斯不会喜欢她的个性 她的个性不好吗? [09:27.30]Oh,no,Bonnie's the best! 不,邦妮最随和了 [09:35.14]Bing! 宾 [09:38.21]Read your CompuTek proposal. Real home run. 我看过你的企划案了 非常精彩 [09:42.54]Barely got you that time. Get over here! 没有打中,站过来 [09:46.21]Come on. 快点 [09:47.65]Oh,yeah! Good one. 干得好 [09:49.48]That was a good one. IKeep at it,team! 这次表现得很好,要保持 [09:53.62]-What is with him? -"With him"? 他是怎么搞的? 怎么搞的? [09:55.56]You're his favorite. You're his guy! 你是他的爱将 [09:58.16]We never get smacked. 我们没有被打过 [10:01.23]That's not true. He smacked you once. 没这回事,他打过你一次 [10:03.50]Not on purpose. He ricocheted off you and got me. 那是巧合 他打完你之后弹到我 [10:10.61]I got a kid starting Dartmouth. 我有个小孩 要上达特茅斯海军学院 [10:12.67]Dartmouth? Who went to Dartmouth? Dartmouth sucks! 达特茅斯?谁在上达特茅斯? 那里逊毙了 [10:15.74]-You go to Dartmouth? -No,sir. 你上达特茅斯? 不是 [10:17.48]There you go! 那就好 [10:27.46]God,Ross! What is that? 那是什么? [10:29.29]The Ultimate Fighting Combo. 终极格斗超值餐 [10:31.13]I saved 30 cents. Plus,I get to keep the cup. 省30毛,还可以收藏杯子 [10:36.60]From New York City,New York... 来自纽约州,纽约市 [10:39.13]...appearing in his Ultimate Fighting Championship debut... 首次参加终极格斗冠军赛 [10:43.54]... he's known for his confrontational business style! 他在商场上以强硬着称 [10:48.44]Ladies and gentlemen,introducing... 各位先生、女士,让我们欢迎 [10:52.11]... Pete Becker! 彼特贝克 [11:00.29]I love you,Pete! 彼特,我爱你 [11:05.79]And his opponent, from Huntington Beach,California... 他的对手来自加州亨丁顿滩 [11:10.03]... he's a 300-pound streetfighter... 重达300磅的街头搏击好手 [11:14.30]...Tank Abbott! 坦克艾博特 [11:29.58]Pete? 彼特 [11:30.65]Pete? 彼特 [11:31.89]-That guy's pretty huge. -Don't worry. 那傢伙好魁梧 你放心 [11:34.36]I'll use his strength and weight against him. 我会用他的力量反击他 [11:37.09]Well,then that guy is in serious, serious trouble. 那他的麻烦大了 [11:46.43]You go get him. Let's go! 打倒他,加油 [11:49.57]Here we go,gentlemen. 两位,来吧 [11:51.51]Are you ready? 准备好了吗? [11:55.94]Are you ready? Then let's get it on! 准备好了吗?开战吧 [12:20.77]It's me. 是我 [12:22.87]Monica. 摩妮卡 [12:27.38]Can I just tell you how proud I am of you? 我真的很以你为荣 [12:30.18]It would be nice after hearing 20,000 people chant,"You suck!" 真窝心,刚才有两万人骂我逊 [12:35.42]I thought you were nuts at first... 我原本觉得你疯了 [12:37.65]... but you did it. 但是你做到了 [12:39.62]Now you can just look back at this with no regrets. 现在你可以了无遗撼了 [12:42.82]Look back? 了无遗撼? [12:45.09]You're not gonna keep going? 你不是还要打吧? [12:47.33]Let me ask you a question: Am I the Ultimate Fighting Champion? 我问你一件事 我是终极格斗冠军吗? [12:53.17]Well,no. But 不是,但是… [12:55.14]I'm not gonna stop until I'm the Ultimate Fighting Champion. 不当上冠军,我绝不罢休 [12:59.47]That guy stood on your neck until you passed out. 那傢伙踩着你的脖子 把你踩昏 [13:04.08]Let me tell you a story. 我告诉你一个故事 [13:06.68]When I set out to create MOSS 865, do you think it happened overnight? 我着手研发的摩斯865 你以为是一夕成功? [13:11.25]No. There was MOSS 1 that burned down my dad's garage. 不是,摩斯一代 烧毁我爸的车库 [13:15.92]There was MOSS 2 that would only schedule appointments in January. 摩斯二代只能排一月的行程表 [13:20.03]And 862 others that I learned from. 此外还有862次的失败经验 [13:22.63]Just like I learned from this fight, never to let a guy stand on my neck. 我从这场比赛就学到 绝不能让对手踩我的脖子 [13:26.63]You didn't know that already? 你之前不知道? [13:30.37]Look,I'm gonna get better. 我会越来越强 [13:33.21]Okay? I promise you. 好吗?我保证 [13:39.05]Just get a lot better. 要强很多 [13:41.82]Fast. 而且要快 [13:45.39]One other thing. 还有一件事 [13:46.69]Hoshi thinks you being ringside may have affected my concentration. 星认为你在场边 会影响我的注意力 [13:52.69]That was the problem. 对,关键就在这里 [14:01.04]-How long until Pete's fight? -About five minutes. 彼特的比赛几点开始? 还有五分钟 [14:04.17]They're interviewing his opponent. 他们在访问他的对手 [14:06.07]Apparently,he trains by going to lran and pulling the arms off thieves. 他的训练方式是 去伊朗拔断小偷的手臂 [14:11.55]-Hot dog? -Four,please. 热狗? 四根 [14:14.32]I'm really nervous. 我很紧张 [14:16.85]Thank you. 谢谢 [14:20.19]So how did it go with Bonnie? 你跟邦妮怎么样? [14:23.56]Oh,I gotta tell you, I wasn't expecting to like her at all. 我一定要说 我没想到我会喜欢她 [14:28.03]I actually wasn't expecting to like anyone right now. 我目前根本没打算要喜欢别人 [14:31.20]But she's really terrific. 但她真的很棒 [14:33.50]It's too bad. 真糟糕 [14:36.87]No,I'm saying I liked her. 我是说我喜欢她 [14:39.54]There are other fish in the sea. 你不必单恋一枝花 [14:42.71]I think she's great,okay? We're going out again. 我觉得她很棒,我们要再见面 [14:46.58]I hear you. Are you capable of talking about anything else? 我听到了 你可以谈点别的吗? [14:51.62]Which one's my turkey burger? 我的土鸡汉堡在哪里? [14:53.92]The one next to my foot. Sorry. 在我脚边…抱歉 [14:57.12]-Fight's starting! -We'll be right in. 比赛开始了 马上进去 [14:59.56]So did your boss try to slap you again today? 你的上司今天又打你了吗? [15:02.63]Nine times. 九次 [15:04.93]I had to put on lotion. 害我得擦润肤乳液 [15:08.77]But it'll be okay. Tomorrow,I conduct an experiment. 不过没关系 我明天要做个实验 [15:11.91]And if all goes as planned, my butt will be smack-free. [15:16.54]Fight's over! 比赛结束 [15:23.35]Excuse me,Doug? 道格? [15:27.22]Hey there,sports fan! 超级运动迷! [15:29.59]Bing! You got those numbers for me? 宾,数据做好了吗? [15:32.26]No. I didn't do them. 没有,我没做 [15:34.46]You forgot? 你忘了? [15:36.60]No,I just didn't do them. 不是,我就是没做 [15:39.27]Instead,I hung out with some friends and had a couple of beers. 我跟朋友出去,喝了两杯 [15:43.24]So I certainly don't deserve praise. Verbal... 所以我不值得表扬 不管是言语上… [15:46.14]...or otherwise. 或其他方式 [15:48.38]I got tanked myself last night. Pretty dicey drive home. 我昨晚也醉了 是某个美眉载我回家的 [15:51.71]Tappan Zee Bridge never looked smaller. 塔本吉桥变得好小 [15:55.22]That's okay. You're still my number-one guy! Bing! 没关系,你还是我的 头号爱将,宾! [15:59.00]Doug! 道格 [16:01.46]I'm a little bit uncomfortable with the way that you express yourself. 我对你的表达方式有点不习惯 [16:06.16]Is it the swearing? Is it the constant swearing? 你是说我经常骂脏话? [16:08.93]Because I gotta tell you,if it is, you can just kiss my ass! [16:15.00]It's not about the swearing. It's more about... 不是骂脏话的事,而是… [16:20.74]...concentrate your enthusiasm... 把注意力集中在… [16:25.45]...on my buttocks. [16:29.45]Don't get me wrong. I appreciate the sentiment. 别误会,我了解你的用意 [16:32.59]It's just that I have a rather sensitive posterior. [16:38.26]And besides,it's making all the other guys jealous. 而且别人都在嫉妒 [16:41.76]Well,say no more. You know, it takes guts to bring this up. 别再说了,你确实很有勇气 [16:46.00]Bing,you're okay. 宾,很好 [16:58.28]Would you rather live in the shirt pocket of a sweaty giant... 你要住在满身大汗的 巨人的上衣口袋 [17:02.05]...or inside his shower drain? 还是他的排水管里? [17:06.62]Oh,my God. 天哪 [17:08.39]Look. It's Ross and that girl. 你看,是罗斯和那个女的 [17:13.79]Look at that! It's a line of ants! They're working as a team! 你看,有一排蚂蚁 他们在同心协力 [17:20.30]Right. Oh,yeah. It looks like Ross is breaking up with her. 他们啊 罗斯好像要跟她分手了 [17:24.67]I hope he lets her down easy. 希望他不要太狠 [17:26.37]Look at that! They are not breaking up! Look at them! 你看,他们没有要分手 [17:29.58]You know what that is? A second date,that's what that is. 那只是第二次的约会 [17:33.25]Look,she just put her hand on his thigh. 你看,她把手放到他的大腿上 [17:35.75]That's nothing. She's very sexually aggressive. 小意思,她在性方面很主动 [17:38.65]Oh,God! 天哪 [17:40.00]It's your fault. Now he loves her. He'll marry her. It's all your fault. 都是你不好,他爱上她了 他会娶她,都是你的错 [17:45.43]You said it was okay. 你自己说没关系 [17:47.23]You said she was bald! 你说她是光头 [17:50.76]Was! Was,was,was! 以前!以前… [17:54.40]We can't let it happen. We have to do something. We have to break them up. 我们得想个办法 我们得拆散他们 [17:58.71]Just go in there and shave her head! You owe me one bald girl! 进去帮她剃光头 你欠我一个光头女 [18:04.75]Okay,first of all,breathe. 你先深呼吸 [18:07.75]Second of all,I don't get it. 再来,我实在不懂 [18:10.45]Aren't you the one that decided you didn't want to be with Ross? 不是你决定要跟罗斯分手的? [18:17.02]Well,isn't he your friend? Don't you want him to be happy? 他不是你的朋友吗? 你不希望他快乐吗? [18:24.93]So? 所以? [18:30.37]It's just,you know,I didn't expect him to be this happy so soon. 但是我没想到会这么快 [18:44.65]-Oh,no. -What? 完了 怎样? [18:45.82]We killed them all! 它们被我们坐死了 [19:03.14]It's not as bad as it looks. It's a precaution. 没这么严重,这是以防万一 [19:06.27]I'm not supposed to move my spine. 我的脊椎骨不能动 [19:11.31]Please tell me you're stopping now. 你要放弃了吧? [19:13.58]I'm fine. I'd fight tonight if they'd let me. 我没事,今晚要我上场都行 [19:18.00]Now,see this circle I'm marking off here? 你看这个圆 [19:20.82]This is my Zone of Terror. 这是我的“恐怖区” [19:25.53]You are insane! You've got to give this up! 你疯了,你一定要放弃 [19:29.13]I can't until I'm the Ultimate Fighter. 除非我拿到格斗冠军 [19:32.27]I will do it. 我会成功的 [19:33.67]The day will come when children will argue over who will win a fight... 总有一天 小朋友会争辩我和超人… [19:38.17]...me or Superman. 谁会打赢 [19:41.94]Not that I could beat Superman, but kids are stupid. 我赢不过超人 不过小孩子都很笨 [19:46.21]Just sit down. 你先坐下 [19:47.68]Please listen to me. 听我说 [19:49.78]You are terrible at this,okay? You are the worst Ultimate Fighter ever. 你打得很烂,你是史上 最烂的终极格斗手 [19:55.29]Ever! 最烂的 [19:57.66]I have a torn rotator cuff,a hairline fracture in my right forearm... 我的肌腱套破裂 右前臂有轻微骨折 [20:11.71]Well,then,you know what? 那么你知道吗? [20:16.04]I care about you too much to watch you hurt yourself like this. 我没办法看你这样伤害自己 [20:20.68]So if you have to do this, you'll have to do it without me. 要是你非打不可 我就不奉陪了 [20:24.59]If you're asking me to quit... 如果你要我放弃 [20:26.82]...then you're asking me to be someone I'm not. 就是要我违背本性 [20:29.89]I've got to do this. 我非打不可 [20:35.70]Then I've gotta go. 那我要走了 [20:39.40]Bye. 再见 [20:48.68]Could you leave a note? I'm on painkillers... 你可以留张字条吗? 我服了止痛药 [20:51.04]...and I might not remember this tomorrow. 明天可能会忘记这件事 [20:58.62]So,in conclusion,the lines all go up,so I'm happy. 总而言之,曲线节节上升 我很满意 [21:04.52]Great job,team! Tomorrow at 8:30. 干得好,明天八点半见 [21:07.46]Phil,nice job! Stevens,way to go! 菲尔,干得好 史蒂芬,漂亮 [21:10.73]Goldberg,you maniac! 戈博,你这个疯子 [21:13.20]I love you! 我爱你 [21:18.07]-Couldn't have done it without you. -Thank you,sir. 宾,没有你可不行 谢谢 [21:21.07]Oh,excuse me. 抱歉 [21:22.58]I forgot my briefcase,you know, by accident. 我忘了拿公事包,不小心的 [21:26.58]Of course,you did. Forgot something else too,you bastard! 当然是不小心的 你还忘了一件事 [21:32.79]Well,what about you? 你呢? [21:35.12]You're not feeling left out,are you? 不会觉得被冷落了吧? [21:38.93]No,not at all. That's ridiculous. 一点也不会,开什么玩笑 [21:41.80]Everybody else got one, and you want one too. Don't you? 大家都有 你也想来一下,对吧? [21:48.34]Yes,I do. 没错 [21:49.94]Now,get on out of here,you! 给我滚吧 [21:57.34]Pete Becker circles the ring. 彼特贝克绕着格斗场 [21:59.31]Looks like he's just trying to feel him out. 似乎想弄清楚自己的情势 [22:03.78]Run,you crazy,rich freak! 快逃啊,死有钱人 [22:08.09]I can't watch this. 我不敢看 [22:09.62]Check it out! Pete's winning! 你看,彼特要赢了 [22:11.49]Really? 真的? [22:16.03]Bruiser has Becker on the canvas and is going for his favorite area! “重伤害”把贝克打倒在地 向他最喜欢的部位进攻 [22:22.27]Wait! If that's his favorite area, why is he being so mean to it? 既然是最喜欢的部位 为何要下这种毒手? [22:26.84]This is ironic. 真是讽刺 [22:28.34]Your last boyfriend,Richard, didn't want to have kids. 你的前任男友李察不想生小孩 [22:31.28]And from the looks of it, now Pete can't. 现在看情况,彼特是不能生