[00:00.570]It's me. I know you can 't stand to see me. 喂 是我 我知道你不想跟我共处一室 [00:03.500]I'm trying to apologize over the phone 我想用电话跟你道歉… [00:14.550]I shouldn't have kissed your girlfriend 我不该亲你的女朋友… [00:21.350]Stop calling! 别再打来了 [00:22.720]This is 92.3 WXRK,K-Rock... 这里是92.3摇滚广播电台 [00:27.060]...calling with our $ 1000 daily challenge! 您是今天的千元挑战者 [00:29.900]All right! 漂亮 [00:31.260]What is the name of... 请问... [00:32.670]...your roommate who is very sorry and would do anything? 你那位非常抱歉 愿意尽全力… [00:42.440]-Damn it,Chandler,stop calling. -Joey,it's Ross. 钱德,别再打来了 乔伊,我是罗斯 [00:46.080]-Sorry. -It's all right. 对不起 没关系 [00:47.350]What's up? 什么事? [00:48.580]Not much. I got Chandler here and he's really,really sorry 也没什么 钱德在我这边,他非常非常… [00:55.150]The One with Chandler in a Box 本集播出:闭关思过 [01:41.630]Oh,turkey! 火鸡… [01:43.800]Giving thanks! 说谢谢 [01:47.370]Look,everyone. It's the spirit of Thanksgiving! 看,这就是感恩节的精神 [01:51.140]Are things with Joey better? 你跟乔伊好一点了吗? [01:52.950]They couldn't be worse. I spent eight hours calling him... 糟到不能再糟 我昨晚打了8小时电话给他 [01:55.920]...trying to get him to talk to me. 想让他跟我说上一句话 [01:59.520]Eight hours. 8小时 [02:00.850]You could probably use a plug-in telephone headset. 你应该用得上耳机吧? [02:04.820]Should we all expect Christmas gifts that are stolen from your office? 我们会收到 你从公司偷来的圣诞礼物吗? [02:11.760]You shouldn't. 你不会 [02:14.830]Speaking of Christmas.... 讲到圣诞节 [02:16.270]Since Monica and I are starting a new business and have no money... 摩妮卡和我刚开业,没有钱 [02:20.440]...this year we could do Secret Santa and each only buy one gift. 今年就来抽签互送吧 这样只要买一份礼物 [02:25.310]And there's the added mystery of who gets who. 还可以猜猜看谁抽到谁 [02:30.480]Who gets whom. 谁抽到“哪个人” [02:33.990]I don't know why I do that. 我是无意识的 [02:37.720]But it is correct. 但那样才合文法 [02:40.630]Hey,what's this? It's all of your names. 这是什么? 是你们的名字! [02:43.830]Let's pick. 来抽吧 [02:47.400]Hey,what's going? 你们在… [02:51.400]-No,Joey,stay. -We're picking names for Secret Santa. 乔伊,不要走 我们要抽签送礼 [02:55.710]Okay. 好啦 [02:58.110]I invented Secret Santa,you know. 这个做法是我发明的 [03:02.920]What are you laughing at? You're the one who said Die Hard was your idea. 你笑什么? 你也说“终极警探” 是你的构想 [03:06.450]It was. 本来就是 [03:09.460]Don't make me show you the napkin. 别逼我把纸巾拿出来 [03:18.960]I'm going to take a nap. Turkey makes me sleepy. 我要去睡个觉,火鸡让我爱睏 [03:22.500]We haven't eaten yet. 还没吃耶 [03:24.840]I know,but all that work you're doing to get it ready and.... 我知道,但你那堆准备过程… [03:31.010]Did you pick Rachel for your Secret Santa? I'll trade for her. 你们有人抽到瑞秋吗?我要换 [03:35.210]I picked her. Thank God,you want her! 我抽到她,幸好你要她 [03:38.920]Why do you want to get rid of her so badly? 你为什么这么想换掉她? [03:41.420]She exchanges every gift she gets. 因为她收到什么都拿去换 [03:43.590]It's impossible to get her something she likes. 要让她满意根本不可能 [03:46.190]Come on,let's trade! 来换吧 [03:47.990]I got her that backpack and she loved it. 哪有这回事 她很喜欢我送她的背包 [03:50.900]I remember she cried when that big dog ran off with 有只大狗把它叼走时 她哭得好… [03:56.940]There was no big dog. 没有什么大狗 [04:00.040]This sucks! I already got her a briefcase with "R.G." put on it. 真是的,我已经买了个公事包 还拿去烫了RG [04:05.240]Her initials. 她的姓名缩写 [04:08.410]Okay,I'm really bad at initials. 我很不会认缩写 [04:12.650]You got your shopping done early. 你今年礼物买得真早 [04:14.590]Yeah,well,my Camel Cash was about to expire. 我的礼券快过期了 [04:18.660]Maybe you can give it to somebody else. Like Ross Geller! 也许你可以送给别人 像罗斯盖勒(缩写亦为RG) [04:22.530]You know what? It's a girlie briefcase. 那是个女用公事包 [04:25.330]Who cares! He works in a museum. 那又怎样,他在博物馆上班 [04:29.970]The big game's about to start! 现在几点?球赛要开始了 [04:32.340]Ross and Joey aren't here. You can watch the parade if you want. 罗斯乔伊不在,你可以看游行 [04:35.670]Thanks. 谢了 [04:38.480]What is wrong with this freezer? 这个冷冻库怎么搞的 [04:42.250]-What happened? -lce just got in my eye! 怎么了? 我的眼睛被冰扎到 [04:45.280]People are trying to sleep in here! 这里有人要睡觉 [04:48.590]Monica got ice in her eye and it hurts! 摩妮卡的眼睛被冰扎到很痛 [04:50.720]-Open it up. Let me see. -I can't. It really kills. 张开让我看看 不行,真的很痛 [04:53.890]Maybe you should put some ice on it. 也许你应该冰敷 [04:58.330]-lt looks bad. -We should take you to a doctor. 好像很严重 去看医生好了 [05:01.330]No,my eye doctor is Richard! 不行,我的眼科医生是理查 [05:03.340]I can't go to him when I don't have a boyfriend. 我没有男朋友不能去见他 [05:06.670]He's really picky about his patients. 他对病患还真挑剔 [05:09.710]You've got to go. What's his office number? 你非去不可 他的诊所电话几号? [05:12.680]Like I remember his office number! 我哪会记得 [05:15.280]Speed dial seven. 速拨键七 [05:19.490]I'm calling on behalf of Monica Geller's eye. 喂,我代表摩妮卡盖勒的眼睛 [05:23.860]Is Richard Burke in today? 理查柏克今天在吗? [05:27.190]He's not in. Will she see the on-call doctor? 他不在,她愿意看候诊医师吗 [05:29.700]-Yes. -She's very excited about that! 愿意! 愿意!她非常兴奋 [05:33.700]Okay,we'll be right in. 好,我们马上过去 [05:35.670]Okay,so who's gonna take her in? 谁要带她去? [05:37.800]I'll go,you can watch your parade. 我来,你去看游行 [05:44.980]It's so cool. Till Monica gets back,I'm head chef. 酷毙了 摩妮卡回来之前,我是主厨 [05:49.420]And I get to make all the decisions. 我可以做决定 [05:52.890]She told you to follow the recipe exactly. 她叫你完全照食谱来 [05:56.020]Get out of my kitchen. 滚出我的厨房 [05:59.430]I think I'm making some progress with Joey. 好,我跟乔伊有进展了 [06:02.600]When I walked in, he went to his bedroom... 我进门时,他走进他的房间 [06:05.400]...but he only slammed the door once. 但只摔了一次门 [06:08.530]Yeah,he gave me the finger while doing it. 不过摔的时候有比中指 [06:12.340]I've got to call my mom and ask her a left-handed cooking question. 我得问我妈左手烹饪的问题 [06:19.510]I'm gonna be in there. 我要进房里去 [06:22.050]While I'm gone.... 我不在的时候… [06:26.790]Chandler,you're in charge. 钱德,你负责 [06:31.960]I picked Monica for Secret Santa,but I'm getting her something for Hanukkah. 我抽到摩妮卡 但我已经替她买了光明节礼物 [06:36.230]You want to switch? 你想换吗? [06:38.400]I was trying to trade... 其实我想换成... [06:40.930]...for you. ...你 [06:44.370]Really? That's so nice. What are you getting me? 真的?真好,你要送我什么? [06:47.440]I don't know,R.G. I was thinking something girlie for your office. 不晓得,RG 某种女性化的上班用品吧 [06:53.210]Maybe Phoebe will switch with me. 也许菲比会跟我换 [06:56.250]Then you'll get stuck with Rachel, and she exchanges every gift. 最好不要,那你会抽到瑞秋 她什么礼物都拿去换 [07:00.790]No,I got her lots of stuff she never took back. 乱讲 我送她很多东西她都没退 [07:03.890]Like? 比如? [07:05.090]Like that gold necklace I got her last year. 像我去年送她的金项链 [07:07.830]When did she wear it last? 她上次戴是哪时? [07:09.730]She wore it all Christmas day and then.... 她圣诞节整天都戴着,然后… [07:14.800]Big dog? 大狗? [07:23.010]What are you doing? 你在干什么? [07:24.280]Sending back this stuff Chandler bought. 把钱德因内疚买的东西退回去 [07:27.510]-Even the TV? -No,I'll put that in my room. 全部?包括电视? 不,电视要搬进房里 [07:32.850]Listen,Joey. I know what he did was wrong. 乔伊,我知道他做错了 [07:37.190]But can't you hear him out? 但你就不能听他解释吗? [07:39.530]If Chandler had kissed Rachel, would you hear him out? 你和瑞秋在一起的时候, 如果钱德吻了瑞秋,你会听他解释么 [07:44.100]That's a good point. 说得好 [07:46.670]How long you going to punish him? 那你要罚他多久? [07:49.230]Five years. 5年 [07:52.000]You've sentenced him? 你还判了刑? [07:53.410]Don't do the crime if you can't do the time. 不敢当就不要做 [07:56.740]The guy's your best friend. 他是你最要好的朋友 [07:58.680]Was my best friend. 曾经是我最好的朋友 [08:00.710]I don't know why you're pushing for him. 你干嘛拼命替他说情? [08:02.980]With him out of the way as my best friend,there's a spot open. 少了他碍事 我就没有最要好的朋友了 [08:08.920]-Who,me? -Yeah. 我吗? 对 [08:12.490]I'm honored. You know what I'm going to do as your best friend? 我真荣幸 你知道我首先要做什么? [08:16.830]I'm going to get you to talk to Chandler. 拉你去跟钱德说话 [08:21.000]All right. 好啦 [08:23.200]But if you weren't my best friend.... 若非你是我最好的朋友… [08:27.670]Oh,my God. Is it really that bad? 天哪,真的那么严重? [08:30.340]I walk in the room, and he won't talk to me. 我进了门,他根本不理我 [08:32.750]He just mumbles something in ltalian. 只念了几句意大利文 [08:36.880]And I know he only knows the bad words. 我知道他只会脏话 [08:41.450]I'm so,so sorry. I feel responsible. 真对不起,都是我不好 [08:45.220]It's not your fault. 不是你的错 [08:50.100]-Gunther,have you seen Chandler? -I thought you were Chandler. 阿甘,你有看见钱德吗? 我以为你才是钱德 [08:57.300]But one of you is over there. 你们其中一个在那边 [09:07.950]Hey,Joe. 乔伊 [09:10.650](意大利文) [09:18.960]I'll be right with you. Thanks for coming in. 我马上就好 谢谢你 [09:23.330]Oh,my God! How cute is the on-call doctor? 天哪,这个候诊医生真帅 [09:27.970]So cute that I'm thinking about jamming this pen in my eye. 帅到我想拿笔插我的眼睛 [09:40.750]-You have the best luck with eye doctors. -I know. 你的眼科医生缘真好 我知道 [09:46.650]Dr. Burke will see you now. 柏克医生可以见你了 [09:48.720]Not Dr. Burke. The on-call doctor will see me now. 不是柏克医生,柏克医生不在 是候诊医生要帮我看 [09:52.830]Dr. Richard Burke is out. 理查柏克医生不在 [09:54.360]Dr. Timothy Burke,his son, will see you now. 他儿子提摩西柏克医生帮你看 [09:59.230]Ready? 准备好了吗? [10:07.810]Hey,I'm sorry. That 对不起,刚才… [10:11.280]-Where you going? -My folks'. 你要去哪里? 我爸妈家 [10:15.950]When you coming back? 什么时候回来? [10:17.720]I don't know. I might stay there while I look for an apartment. 不知道 可能会住几天顺便找房子 [10:23.160]What? 什么? [10:24.690]I thought we could talk about this. Work it out. 原先我以为我们可以谈开来 [10:29.190]Seeing you two together,I don't.... 但是看到你们在一起… [10:31.500]What do you want me to say? Should I stop seeing her? 你要我说什么? 说我不见她吗? [10:34.970]It's not about her. Okay? 跟她无关,好吗? [10:37.740]But seeing you together reminds me of what you did. 但看到你们在一起 就让我想起你做的事 [10:41.470]I won't live with someone who doesn't know what it is to be a friend. 我不跟一个不懂朋友道义的人 住在一起 [10:46.250]I know what it is to be a friend. I screwed up. 我懂朋友道义,只是我搞砸了 [10:50.550]Yeah,you did. 对,没错 [10:53.050]And that's why I'm leaving. 所以我要离开 [10:55.990]If you're not going to stay for me, then at least stay for them. 你不为我留下来 至少为它们留下来 [11:01.690]They had a very difficult year. What with the robbery and all. 它们这1年很不顺,还被抢 [11:05.730]And that chick used to be very cute. 小鸡本来很可爱的 [11:09.000]When that guy was robbing us... 当那个人抢了我们 [11:10.770]...and I was locked in the entertainment unit for six hours... 我在柜子里关了6小时 [11:13.740]...do you know what I was doing? 你知道我在做什么? [11:15.670]I was thinking about how I let you down. 我在想我太让你失望了 [11:20.110]If I knew what kind of friend you'd be,I wouldn't have worried. 对,早知道你会见色忘友 我根本不会担心 [11:26.250]Wait one second! There has to be something that I can do. 等一下…一定有什么我能做的 [11:30.160]If we still had that unit... 如果柜子还在 [11:31.760]...I'd get in it for six hours and think about how I let you down. 我会关6小时 检讨我有多让你失望 [11:41.200]What? [11:42.940]We got a box. 我们有一个箱子 [11:48.170]I remember the last time I saw you. 我记得上次见到你 [11:50.780]It was the morning I left for college. 是去外地念书的早上 [11:53.880]You were standing outside the Dairy Queen. 你站在乳品店外面 [11:57.520]Just probably waiting for it to open. 八成是在等它开店 [12:01.220]-You look great now. -You look great too. 你现在好漂亮 你也很帅 [12:05.160]You're an excellent patient. 你真是个好病人 [12:08.230]How does it look? 情况如何? [12:09.460]You have a scratch on your cornea. You have to wear a patch. 你的角膜有刮伤 得戴几天眼罩 [12:13.870]Like a pirate? 像海盗那样? [12:16.340]If that helps you. 你懂就好 [12:22.370]How long have you been working with your dad? 你跟着你爸多久了? [12:26.410]Come on,one of us had to mention him. 总得有人提到他 [12:29.480]I moved back here a couple months ago. 我是2个月前搬回来的 [12:33.050]Big family dinner tonight? 晚上要家庭聚餐? [12:36.590]No way! 不会吧 [12:38.420]I was gonna have Thanksgiving at my girlfriend's. 我本来要去女朋友家吃饭 [12:41.330]But we broke up. 但我们分手了 [12:45.330]She wasn't ready for a serious commitment. 她还不想定下来 [12:50.670]So you made her walk the plank, aye,matey? 所以你让她跳海吃自己? [12:54.810]You're not wearing the patch yet. 你还没戴眼罩呢 [12:59.810]I know. 我知道 [13:07.150]-He's coming here for Thanksgiving? -I know. It's sick. 他要来过感恩节? 对啊,好变态喔 [13:10.520]-Why is it sick? -It's Richard's son! 为什么变态? 因为他是理查的儿子 [13:13.390]It's like inviting a Greek tragedy over for dinner. 这跟找希腊悲剧来吃饭一样 [13:17.760]If it were Greek, I'd be blind in both eyes. 希腊人会把两只眼睛都蒙住 [13:21.500]I like him because he's handsome and he's nice and smart and handsome. 我喜欢他的英俊、体帖 聪明和…英俊 [13:28.070]Phoebe,you understand,don't you? 菲比,你了解吧? [13:30.740]I could see where I'd be your best shot,but no. 我知道你为什么指望我 但是不行 [13:34.980]Sorry,honey. I think it's twisted. 对不起,我觉得很畸形 [13:37.920]-What's twisted? -Me going out with Richard's son. 什么事畸形? 我跟理查的儿子交往 [13:41.050]好恶! [13:43.820]恶恶恶 [13:46.590]It sounds like a really bad idea to me. 我觉得实在不太好 [13:51.500]-ls he okay in there? -He's fine! 他这样可以吗? 他好得很 [13:55.930]If things work out between you and Richard's son... 要是你跟理查的儿子有结果 [13:58.940]...you can tell your kids... 你就可以告诉孩子 [14:00.770]...that you slept with their grandfather. 你跟他们的爷爷上过床 [14:05.140]Judge all you want to. 随你们怎么批评 [14:06.780]Married a lesbian, left a man at the altar... 娶到女同志,临阵逃婚 [14:09.350]...Ioved a gay ice dancer... 爱上同性恋冰上舞者 [14:10.980]...threw a girl's wooden leg in the fire,live in a box! 把女生的木腿丢进火里 睡在箱子里 [14:21.060]What exactly is the point of the box? 睡箱子的用意到底何在? 钱德 [14:26.900]The meaning of the box is threefold. 有三重意义 [14:30.070]One,it gives me the time to think about what I did. 第一,让我有时间反省 [14:34.510]Two,it proves how much I care about my friendship with Joey. 第二,证明我有多重视 跟乔伊的友谊 [14:39.950]And three... 第三… [14:42.580]...it hurts. 会痛 [14:45.780]And if he stays in the box you guys will be friends again? 他关在里面,你们就能和好? [14:48.750]Let's just say it's a start. 这是个开始 [14:51.820]Remember that necklace I gave you last year? 记得我去年送你的项链吗? [14:56.160]Can I see it? 可以给我看吗? [14:58.600]Why? 为什么? [15:00.230]I just want to check something. 我只是想看一下 [15:02.870]Okay. 好 [15:07.640]Now we'll see. 等着瞧吧 [15:09.310]Air hole! Air hole! 没气了!没气了 [15:13.650]Here it is. I love it. I wear it all the time. 在这里,我很喜欢,我常戴 [15:20.190]The necklace I got you was gold. This is silver. 我送的是金项链,这是银的 [15:25.590]Well,maybe... 也许它… [15:29.030]...it changed. 变色了 [15:31.300]Oh,my God! You actually exchanged it. 天哪,你真的拿去换 [15:34.330]Isn't it better to exchange it for something I enjoy... 换一个我喜欢又常用的东西 [15:37.700]...and can use a lot? 不是比较好? [15:39.440]What did you get? 你换了什么? [15:41.210]Credit. 换购金额 [15:45.480]I'll get it. I'll get it. I'll get it. I'll get it. I'll get it. 我来开我来开… [15:52.620]Hi,Tim. 提姆 [15:54.420]Thank you. Come meet my friends. 谢谢,来见我的朋友 [15:58.920]Phoebe. 这是菲比 幸会 [16:00.730]And Joey. 乔伊 你好 [16:02.230]My brother,Ross. 我哥哥罗斯 你好 [16:04.100]And Rachel. 还有瑞秋 [16:08.630]That's Chandler. 那是钱德 [16:10.340]How do you do? 你好 [16:13.740]-What's? -Well,he's.... 这是… 他在… [16:16.240]He's doing some thinking. 他在反省 [16:23.950]-What happened? -You kissed my girlfriend! 怎么了? 你亲了我的女朋友 [16:31.660]I like those sunglasses. 我喜欢那个墨镜 [16:33.490]"Like them" like them? Or "I'd like to get store credit" like them? 是喜欢的喜欢 还是可以换成换购金额的喜欢 [16:40.100](意大利文) [16:45.340]This turkey is ready. 各位,火鸡上桌了 [16:47.870]Where can I wash up? 哪里可以洗手? [16:50.380]Let me show you. 来…我带你去 [16:52.110]The towels are hanging next to the sink. 毛巾挂在洗手台旁边 [16:54.250]-And you can use the fancy soap. -Thank you. 你可以用高级香皂 谢谢 [16:58.320]Fancy soap? I thought we were saving that for the pope. 高级香皂? 我以为要留给教宗用 [17:03.320]See. He's nice,right? 他人很好吧? [17:05.290]Do you want a relationship where you can actually say: 但你真的想在谈恋爱时说 [17:08.660]"That's not how your dad used to do it"? “你爸的做法不同”? [17:15.970]Everything looks great. Where should I sit? 看起来好好吃,我坐哪里? [17:18.840]Saved you a seat. 我帮你留了 [17:20.940]Sick,sick,sick,sick. 变态变态变态变态 [17:25.110]I'll get it. 我去开 [17:26.950]Got you! 被我骗了 [17:31.120]That doesn't sound like thinking to me. 这听起来不像是反省 [17:34.490]-Sorry! -You shouldn't be talking at all. 对不起 你不应该说话 [17:37.620]You've got too much thinking to do to be talking and joking. 你要想的太多了 不该说话开玩笑 [17:41.130]Okay,you got it! 好,没问题 [17:42.990]Ross,pass me the yams? 罗斯,把蕃薯给我 [17:45.500]Joey's got the mashed potatoes if you want to exchange them. 好,你想换的话 乔伊那里有马铃薯泥 [17:53.440]Will you stop! What's the matter with you? 够了,你是怎么搞的? [17:56.310]We've got company. 有客人喔 [17:59.980]Nothing's the matter with me. 我没怎么搞的 [18:01.950]I'm not completely devoid of sentiment. I have feelings. 我不是麻木不仁的人 我也有感觉 [18:06.750]Okay,fine. 好,很好 [18:14.530]You can't tell,but I'm breaking the tension by mooning you guys. 你们看不到 但我正在露屁股打圆场 [18:24.600]All right,look! 听着 [18:26.640]If this is a big joke to you, forget about it. 如果你把它当成笑话 那就算了 [18:29.710]This means something to me. 这对我很重要 [18:31.910]If it doesn't mean anything to you, then get out of there. 要是对你不重要,你就死出来 [18:35.050]Otherwise,you're just an idiot in a box. 否则就太白痴了 [18:37.880]You're right. I'm sorry. This means a lot to me. 你说得对,对不起 这对我非常重要 [18:41.290]I want to be friends again. I swear I won't say another word. 我想跟你和解 我发誓不会再说话了 [18:46.460]-So you'll take this seriously? -Absolutely! 你会当一回事? 绝对会 [18:49.490]That sounds like another word to me. 你又说话罗 [18:52.730]Are you going to take this seriously? 你会当一回事吗? [18:59.000]Okay! 很好 [19:02.510]Don't say that I have no sentiment. 别说我麻木不仁 [19:06.380]This is a movie stub from our first date. 这是第一次约会的电影票根 [19:09.550]This eggshell is from the first time you made me breakfast in bed. 这是你第一次 为我做床上早餐的蛋壳 [19:14.090]This is from the museum, the first time we... 这是博物馆的,我们第一次… [19:18.490]...were together. 在一起 [19:20.830]Maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter. 我有时会换礼物 但重要的东西我会留 [19:27.030]I don't know what to say. I'm sorry. 我不知道该说什么,对不起 [19:30.400]Though you're not supposed to take these. 但是…这个不能拿 [19:38.010]It's,like,a million years old. 它有百万年的历史 [19:40.950]We actually have people looking for that. 我们还得派专人去挖 [19:51.460]-Mind if I smoke? -Care if I die? 我可以抽烟吗? 想害死我吗? [19:54.660]No,I'm just kidding,I'm just kidding. Go ahead,smoke. 开玩笑的,你抽吧 [19:58.560]This always happens. 老是会卡住 [20:00.730]Here,let me. 让我来 [20:02.730]Thank you. 谢谢 [20:07.770]You have very beautiful... 你有很漂亮的... [20:10.580]...eye. ..眼睛 [20:14.080]My friends think this is weird. 我朋友都觉得这样很怪 [20:16.450]Even the one in the box? 包括箱子里那个? [20:19.680]It's not weird,is it? 这样不会很怪吧? [20:21.550]I thought it would be. I almost canceled,but it really isn't. 我原先也觉得会,还差点取消 但其实不会 [20:26.060]I know. Me and your dad, that's totally separate. 我知道 我跟你爸完全是两回事 [20:29.730]I totally agree. 我完全同意 [20:32.430]We're two people who find each other... 我们只是两个… [20:35.330]...very attractive. ...互相吸引的人 [20:37.500]Right? 对吧? [20:49.910]-What? -Nothing,nothing. 怎么了? 没事 [20:53.320]No,really. Was that not okay? 那个吻不好吗? [20:56.250]No,that was good. 不,很好 [20:58.260]That was a good kiss. 那个吻很好 [21:01.490]-lt reminded you of -Don't say it! 天哪!它让你想到… 别说 [21:05.460]-lt did,didn't it? -Yes! 但是有,对吧? 对! [21:08.800]I know! 天哪! 我知道 [21:12.840]God,I am sorry. I am so sorry. 对不起,我真的很抱歉 [21:16.610]It's okay. It wouldn't be Thanksgiving without a little emotional scarring. 没关系 少了感情疮疤就不叫感恩节 [21:22.510]You know what's even worse? 更糟的是... [21:24.720]My friends were right. 我朋友说得对 [21:26.380]You know what's worst for me is you remind me of a younger version of my mom. 最糟的是 我觉得你就像年轻的我妈 [21:54.780]-I want you to know how sorry I am -It's okay. 听着,我真的很抱歉… 没关系 [21:58.520]-Chandler's the one I'm mad at. -Well,I'm still sorry. 我气的是钱德 我还是很抱歉 [22:04.060]-ls he here? -ln the box. 他在吗? 在箱子里 [22:16.070]He can't talk right now. 钱德? 他现在不能说话 [22:19.440]Why not? What's going on? 为什么?怎么了? [22:21.310]He's trying to show Joey how much he means to him. 他想表示他很重视乔伊 [22:25.240]-By being in a box? -Joey had reasons. 所以窝在箱子里? 乔伊有他的理由 [22:30.010]They were threefold. 有三重意义 [22:36.690]You not being able to talk might make this easier. 你不能说话反而让事情好办 [22:41.430]Listen.... 听我说… [22:53.400]I don't want to be someone who comes between two best friends. 听我说 我不想介入两个最要好的朋友 [22:59.740]I can't stand seeing what this is doing to you guys. 我不忍心看着这件事影响你们 [23:03.780]And I don't want to be the cause of that. 我不想成为罪魁祸首 [23:07.750]I don't think we can see each other anymore. 所以我们不该再见面了 [23:11.290]I'm going to my mom's in Chicago. 我要去芝加哥找我妈 [23:14.030]I'm going to stay there for a while. 我会住一阵子 [23:21.570]I think this could have been something really amazing. 这段感情本来会很美好 [23:25.470]But,you know,this is probably for the best. 但这么做最好 [23:30.380]You know? 你懂吗? [23:36.950]I'm going to miss you. 我会想你的 [23:41.820]Goodbye,Chandler. 别了,钱德 [23:53.400]Open the box! 把箱子打开啦 [23:56.330]What? 什么? [23:57.470]He can still catch her. Get out of there! Get out of there! 他还追得上她,快出来啦 [24:04.210]We're going to be fine. Get out! 所以… 我们没事啦,出来啦 [24:09.450]You did some real good thinking in there. 真的? 对,你好好反省过了 [24:13.050]I mean,this is.... 这真是… [24:19.060]You could still catch her! 快,你还追得上她 [24:21.190]And merry Christmas from your Secret Santa! 神秘圣诞老人祝你圣诞快乐 [24:27.630]All right,who got Chandler? Because I need to trade. 谁抽到钱德?我要换 [24:36.910]He sees her! 他看到她了 [24:39.210]He's catching up to her. 他在追她 [24:42.810]She sees him! 她看到他了 [24:45.080]They're hugging! 他们拥抱了 [24:48.720]He's taking her purse. 他在抢她的皮包 [24:52.060]That's not them. 那不是他们 [24:54.030]I'll go call the police. 我去报警 [24:58.600]There they are! 他们在那里 [25:07.210]All right,get a room. 快去开房间吧