[00:14.84]What's going on? 怎么了? [00:16.31]My eye is a little itchy. 我的眼睛有点痒 [00:20.15]Mine too. Yeah. 我的也是 [00:23.15]It's really red. You should go see my eye doctor. 你的眼睛好红喔 你应该去看我的眼科医生 [00:26.52]I'm not gonna see your ex-boyfriend. 理查?我才不要 找你的前男友看眼睛 [00:29.02]That's all I hear. Richard, Richard, Richard. 理查…一天到晚理查个没完 [00:33.03]Since we've dated, I've said his name twice. 打从我们开始约会以后 我想我只提过两次他的名字 [00:35.93]Okay. So Richard, Richard. 那好,理查、理查 [00:39.30]It's not Richard. It's this new guy. He's good. 不是理查啦 我新找的眼科医生很棒 [00:42.44]I'm sorry. I'm not going to an eye doctor. 抱歉,我不去看眼科医生 [00:45.21]-Oh, God. Here we go. -What? 天啊,老毛病又犯了 什么? [00:48.48]Anytime anything comes close to touching her eye or anyone else's... 每次只要碰到眼睛这档事 她马上就... [00:52.38]...she, like, freaks out. Watch. ...避之唯恐不及 注意看 [00:54.95]Ross, come on! 罗斯,你别闹了 [00:56.55]I have a weird thing with my eye. Can we not talk about it? 好,我对我的眼睛有怪癖 麻烦别再讨论了,行吗? [01:00.32]好吧… [01:02.96]Hey,Rach. You know that great song? "Me, Myself and Eye." 瑞秋,还记得有首很棒的歌 我、我自己和… (“我”和“眼睛”同音) [01:06.86]Monica! Come on! 摩妮卡,别闹啦 [01:08.53]All those in favor of getting lunch, say, "eye." 有没有人想吃午餐? 有意愿的请说… [01:11.63]Ross! Stop it! 罗斯,拜托别闹了啦 [01:13.30]How much did I love The King and Eye? 我有多喜欢“国王与我”? [01:16.37]Chandler! 钱德! [01:17.54]Me too, me too! 我也是… [01:18.74]Just stop it! That's enough! 够了,别玩了… [01:22.54]-You okay there, man? -Yeah. I got too excited. 你还好吧? 对,我真的戳到了 [01:27.55]The One with Joey's Big Break 本集播出:“眼病难医” [00:00.00] [02:15.13]I gotta go. I'm taking Ben to the park. 先走了,我要带班去公园 [02:17.53]-Give him a kiss for me. -All right. Bye. 帮我亲一下他 好,再见 [02:21.10]Later. 再见… [02:23.00]I'm so sorry you got caught in the middle of that. 很抱歉让你们夹在中间尴尬 [02:26.11]I didn't mean to be so out there, but I am furious with him. 我也不是故意这么夸张 但我真的很生他的气 [02:33.72]Calm down? 别激动 [02:36.65]I'm trying. Man, that guy can push my buttons! 我在克制 但一想到那个人我就有气 [02:40.99]Why are you so mad? 你干嘛那么气他? [02:42.82]-I don't wanna talk about it. -lt seems like 我不想谈,好吗? 只是… [02:45.66]You wanna be on my list too? Keep talking. 你想榜上有名就继续说啊 [02:49.80]Has anyone seen my list, by the way? 对了,谁有看到我的黑名单? [02:53.30]No. What's it look like? 没看到,长什么样子? [02:55.04]-A piece of paper and it says, "Ross." -I see. 就是张纸,上头写了“罗斯” 了解 [03:01.74]I just got off the phone with Estelle. Guess what? 我刚和艾斯黛讲完电话 你们猜怎么了? [03:05.01]I got the lead in a movie!!! 我要当电影主角了! [03:06.98]You got the lead in a movie? What's it about? 你要演电影主角,太厉害了 是什么电影? [03:09.88]It's called Shutterspeed. It's really cool. 片名是“极限速度”, 超酷的 [03:13.35]I meet this girl in the subway and we fall in love in, like, a day. 我在地铁遇见一个女孩 一天之内坠入情网 [03:17.66]And then she disappears. But I find out where she lives. 后来她消失无踪 但我找出了她住在哪里 [03:21.76]This old lady answers the door. I say,"Where's Betsy?" 一个老太太出来开门 我问她“贝丝在哪里?” [03:25.33]And she says, "Betsy's been dead for 10 years." 她说“贝丝已经过世十年了” [03:32.91]Chilling! 好寒 [03:34.11]The best part is,we're filming in the desert outside of Vegas. 最棒的部分是 拍片地点在赌城外的沙漠 [03:38.05]-You know what that means. -I know. 兄弟,你知道那是啥意思 对,我知道 [03:40.28]Road trip! We can rent a car. I have to be there by Tuesday. 开车杀过去,我们可以租车 我周二以前到那里就行了 [03:44.62]Wait! My grandmother's dead. 等等,我祖母过世了 [03:52.53]We can talk about that too,Phoebe. 菲比,我们也可以聊聊那件事 [03:55.26]No, her cab. 不…我是说她的计程车 [03:56.46]She probably won't be using it. Drive it to Las Vegas. 她八成用不到了 你们可以开去赌城 [03:59.80]All right! Thanks! 好耶,菲比,谢了 [04:01.57]What are we gonna do about my job? 等等… 那我的工作怎么办? [04:04.74]Not go. 别去了 [04:06.07]Great! Road trip,baby! 好耶!棒!上路罗! [04:09.11]Is this okay? 你没意见吧? [04:10.38]Chandler, you don't have to ask for my permission. 钱德,你不用徵求我的允许… [04:13.92]You can go. 我让你去 谢谢 [04:16.38]Rach, we'll be late for the eye doctor. 瑞秋,快点,我们看医生要迟到了 [04:19.09]All right. Let's get this over with. 好啦,早去早解脱 [04:26.39]Look what I did. 糟糕,我真是笨手笨脚的 [04:31.97]I mean, look at this mess. 搞得一团乱 [04:34.44]We're gonna probably have to clean this up. 我得先来清理一下 [04:37.14]I mean, we're gonna have to reschedule! 看诊时间得要重约了 [04:40.81]If you thought that this mess was gonna bother me, you are wrong! 若你认为这点脏乱就会影响我 那你就错了 [04:45.18]All right, let's go, Blinky. 我们走吧,眨眼姑娘 [04:51.49]钱德! [04:55.82]“中央咖啡馆” [04:58.76]Hey,Joey. What's up? 乔伊 你怎么了? [05:01.46]I can't decide which route to take to Vegas. 我无法决定走哪条路去赌城 [05:04.53]You've traveled a lot, right? 你去过不少地方吧? [05:06.67]Yeah,I've been around. 对,见过世面 [05:08.50]Which route should I take? The north or the south route? 那我该选哪一条? 北线还是南线? [05:12.04]If you take the north route, there's a man with a beard of bees. 走北线途经伊利诺州 有个男人会用蜜蜂当胡子 [05:17.48]Great! Problem solved! 太棒了,问题解决 [05:20.78]On the south route, there's a chicken that plays tic-tac-toe. 但是走南线的话 可以看会玩井字游戏的鸡 [05:25.95]Well, back to square one. 又回到原点了 [05:28.89]I know a way that you can decide. 我知道有个方法能让你做决定 [05:31.06]I'll ask you a series of questions and you answer as quickly as you can. 我会问你一连串的问题 你回答得越快越好 [05:35.50]Yes! 好! [05:36.86]Good. But wait. 很好,不过先别急 [05:40.17]Here we go. I want you to relax. 开始罗,你先放轻松 [05:42.74]Take a deep breath. 深呼吸一口气 [05:44.64]Clear your mind. 心里不要想事情 [05:46.97]-Peanut butter or egg whites? -Peanut butter. 花生酱和蛋白,你喜欢哪个? 花生酱 [05:49.51]-Be a fireman or a swimmer? -Swimmer. 你比较想当消防员还是游泳选手? 游泳选手 [05:51.88]-You'd sleep with Monica or Rachel? -Monica. 摩妮卡和瑞秋 你比较想跟谁上床? 摩妮卡… [05:56.38]I always thought it'd be Rachel. 我一直都以为会是瑞秋呢 [05:58.92]-No thinking. Tie or ascot? -Ascot. 不要想事情… 领带或领巾? 领巾 [06:01.76]-North or south route? -North. 南线或北线? 北线 [06:03.42]Bam! There you go! Huh? 答案出现,厉害吧 [06:06.43]That was incredible! Beard of bees here I come! 不可思议 蜜蜂胡,我来罗 [06:13.20]This guy again. 这傢伙又来了 [06:17.94]Hey,what's up? 你好吗? [06:19.44]Not much. Wanna see a movie tonight? 普通,今晚想看电影吗? [06:21.94]What do you wanna see? 好啊,你要看什么? [06:23.61]I don't know. 不知道… [06:24.91]I know how to decide. Show him your game. 我知道我们要如何决定 菲比,让他见识你的游戏 [06:27.68]No, thank you. 免了,多谢 [06:31.22]What's with her? 她是怎么了? [06:32.45]I don't know. I know how we can decide. 不知道,但我知道怎么决定了 [06:34.79]I'm gonna ask you questions and you answer real quick. 我问你问题,你要很快回答 好 [06:38.23]-Action or comedy? -Action. 动作片或喜剧 你比较喜欢哪一个? 动作片 [06:39.96]Who would you rather sleep with, Monica or Rachel? 摩妮卡和瑞秋 你比较想跟谁上床? [06:47.20]Dude, you are sick. 老兄,你真变态 [06:52.31]I'm sorry. I forgot you had that whole Rachel thing. 抱歉,我忘了你迷恋过瑞秋 [07:01.55]Oh, my God. What does that thing do? 天啊,这是干嘛的? [07:06.15]-An eye removal machine. -I'm out of here. 这是眼球摘除机 好了,我要走了 [07:08.82]I'm kidding. 开玩笑的啦… [07:10.66]Rachel,I'm Dr. Miller. 瑞秋,我是米勒医生 [07:12.59]Monica said you were nervous. Everything will be fine. 摩妮卡说你有点紧张 不过别担心,不会有事的 [07:16.03]-So we're done. -Almost, but first we gotta start. 那就结束吧 快了,不过我们要先开始 [07:19.53]This is a glaucoma test. Sit down. 这是青光眼测试 请坐 [07:24.11]Put your chin here. 把脸颊放在这里 [07:26.71]Now, you'll feel a small puff of air in each eye. 好,眼睛会有风吹的感觉 [07:30.18]What? 什么? [07:31.98]A small puff of air. Now, come on! 一点点的风啦,你快点! [07:36.88]Here we go. 来罗 好 [07:38.69]One,two,three. 一、二、三… [07:43.72]I'm sorry. All right. 抱歉…好吧 [07:45.39]I'm gonna stay in here this time. 我这次不会动 [07:48.33]Ready? 好了吗? [07:49.53]-One,two -I'm sorry. 一、二… 抱歉 [07:52.70]You know what? I'm gonna hold her head. 我来抓她头好了 [07:55.54]That's okay. 好 [07:59.07]一、二… [08:01.41]I'm sorry. 对不起 [08:03.24]You're young. You don't have glaucoma. 你还年轻,应该没有青光眼 [08:09.82]So it was very, very nice to meet you, sir. 太好了,很高兴认识您 [08:13.09]What are you? Are you crazy? 你在干嘛?你疯了不成? [08:15.66]You got a small, minor infection in that left eye. 好,你的左眼有些微感染 [08:19.43]Take these drops for a week and you'll be as good as new. 这眼药水一天点三次 连续一周你就宛如新生了 [08:23.33]No, I don't put things in my eye. 我不把任何东西放进眼睛里 [08:26.20]We'll see you here in three months. And I'll fit you for a glass eye. 那好吧,三个月后再见 太棒了 我到时帮你装上义眼 [08:30.71]Give me the damn drops! 好啦,把那死眼药水给我 [08:34.28]Dr. Miller? 米勒医生? [08:37.08]P-E-C-F-D. P、E、C、F、D [08:40.08]Very good, Monica! 摩妮卡,棒极了 [08:44.25]-You know where they are. -I sure do. 你知道奖品放在哪里 我当然知道 [08:50.59]And you don't get one. 你没有! [08:57.13]You know,those eye drops are a miracle. 那眼药水实在是太神奇了 [08:59.80]My eye is 100 percent better. 我的眼睛百分之百好了 [09:01.90]-They're still in my coat. -Damn! 眼药水还放在我的外套里 可恶 [09:05.97]-You ready to go? -Yeah. 准备好上路了没? 好了 [09:07.24]How cold will it be there? Will all these sweater vests be enough? 不过那边会有多冷? 我要带外套 还是带这些毛衣就够了? [09:12.98]-What? -I love you. 怎么了? 我爱你 [09:17.08]I wish Ross was coming with us. I'll miss him. 真希望罗斯也能一起去 我一定会很想念他的 [09:20.12]Thanks. I just got that jerk out of my mind. 真是多谢你了 我才刚把那个混蛋给忘掉 [09:24.43]Is the movie putting us up in a big hotel suite? 我们住哪里? 电影公司招待的饭店大套房? [09:27.66]Not really. It's an independent film. 不算是,这是独立制片的电影 [09:30.00]We don't have a big budget. I'll stay in your room. 没有大预算 我想我住你房间好了 [09:34.84]Once you get paid, you'll be springing for a suite. 了解,但等你拿到酬劳之后 你会请我住饭店大套房吧? [09:38.24]They must be paying you a lot. 主演电影的片酬一定不少吧? [09:40.47]Yeah. For every dollar Shutterspeed makes... 是啊,我算给你听 “极限速度”每赚一块钱 [09:43.78]...one penny of it goes right in Joey's pocket. 乔伊就能分到百分之一 [09:47.75]You don't get paid unless it makes money? 所以电影赚钱你才有钱拿? [09:50.75]Did you not hear the plot of the movie? 你不知道这电影的情节吗? [09:54.46]"She's been dead for 10 years." “贝丝已经过世十年了” [09:57.96]I'm gonna be a millionaire! 我就快变成百万富翁了 [10:02.43]I wanted to say goodbye. 我只是要来跟你们说个再见 [10:04.30]And to see if you guys would place a little bet for me. 顺便托你们帮我下个注 [10:07.87]Twenty bucks on black 15. 20美元押黑色15号 [10:10.37]-You got it! -All right. 没问题 好 [10:15.44]-You remember the number,right? -Yeah,black 13. 你记得号码吧? 记得,黑色13号 [10:18.08]-Black 15! -You got it. 黑色15号啦! 没问题 [10:21.95]-All right. Bye-bye,now. -Bye,you guys. 再见… [10:25.09]I'll say bye at the car. 我去车子那里替你送行 [10:27.99]Anyone wanna say bye to me at the car? 谁要去车子那里替我送行? [10:30.36]I'll say goodbye to you at the car if you don't mind the pus. 我可以替你送行 只要你不介意我眼睛化脓 [10:36.96]See you! 再见 [10:38.87]But wait a minute. The pus is good. It means it's healing. 等等,化脓是好现象 表示快要好了 [10:46.94]Hey, Phoebe. What you reading? 菲比,你在看什么? [10:51.28]菲比? [10:54.88]Hello? [10:59.52]菲比?… [11:03.62]Come on! 菲比?别闹了啦 [11:05.03]I'm sorry, I didn't see you there. 抱歉,我不知道你在这里 [11:09.23]Phoebe, are you mad at me or something? 菲比,你在生我的气吗? [11:12.37]If you are, please tell me what it is I did. 我做了什么让你生气的事? [11:15.14]-lf you don't know, I can't help you. -I don't know. 你不知道,我也帮不了你 我是不知道啊 [11:18.04]Well, I can't help you. 那我也无能为力了 [11:21.08]Well, whatever it is, I am very, very sorry. Okay? 不管是什么事,我都非常抱歉 [11:26.88]Apology accepted. 我接受你的道歉 [11:30.38]So we're good? 那我们没事了? [11:33.52]好吧 [11:37.06]I'll see you later,okay? 那晚点见罗 [11:38.89]Bye,fat-ass. 好,大屁股 [11:40.16]All right! 够了! [11:43.10]Will you please tell me what it is that made you so mad at me? 菲比,你快点说 我做了什么让你这么不爽? [11:47.03]I don't know! I don't remember! 我不知道,我不记得了 [11:50.91]What do you mean, you can't remember? 什么叫做你不记得了? [11:53.14]I was so focused on being mad at you, I forgot what it was I was mad about. 我太专心在生你的气 气到都忘了生气的原因 [11:59.18]If you can't remember, can't we just forget about this? 既然忘了,那能不能就算了? [12:02.72]Oh,no. I am mad at you. I know that much. 不行,我生你的气,这很确定 [12:06.22]But I'm sorry about the fat-ass thing because you have a sweet, little heinie. 但我很抱歉骂你大屁股 因为你的小屁屁很可爱 [12:19.90]I'm getting pretty tired. You'll have to take over soon. 我开得好累,你随时准备接手 [12:24.07]We've been driving for a half-hour. You haven't looked at the road once. 我们才上路半小时 而且你都没在看路 [12:28.51]Don't worry. It's out there. 别担心,路就是路嘛 [12:33.01]Maybe I just need lunch. You wanna eat? 我想我该吃午饭了 是啊 你要吃吗? [12:36.02]My treat. 我请客 [12:38.69]Isn't that Ross' money? 那不是罗斯的钱吗? [12:42.99]Ross' treat. Where do you wanna eat? 是啊,好吧,罗斯请客 你想吃什么? [12:45.66]I don't know. 我不知道 [12:46.99]I know how we can decide. 我知道要怎么决定了 [12:48.90]I'll ask you questions. 我问你一堆问题 [12:51.10]And then you have to answer real fast. 你得很快回答 [12:53.73]So clear your mind. Clear it right out. Clear it out. 不要想事情,什么都不要想 好 [12:57.71]It's all clear except for this image of a small, purple lamp. 我没在想事情 但心里有个小紫灯的形象 [13:02.58]Is that all right if that stays in there? 这样不碍事吧? [13:05.88]I don't see why not. I guess. 应该不碍事吧… [13:08.45]You have to answer with the first thing that pops into your head, okay? 想到什么就直接回答 好 [13:12.55]-Would you rather be too wet or too dry? -Too dry. 你宁愿太湿或太干? 太干 [13:15.06]-Do you believe in ghosts? -No. 你相不相信有鬼? 不相信 [13:16.76]-Will this movie be my big break? -No. 这电影会让我翻身吗? 不会 [13:20.49]-What? -Yes. 什么? 会 [13:23.56]-Dude,you said,no. -I also said,yes. 你刚才说不会 我也说了会啊 [13:27.10]-This won't be my big break? -No. 你不觉得我这次会翻身? 对 [13:32.74]I don't believe this. 岂有此理 [13:34.51]Look, I just don't want you to get your hopes up too high. 乔伊,我只是不要你期望太高 [13:38.21]What are you talking about? I'm the lead in a movie! 你在胡说什么? 我是电影主角耶! [13:41.42]They're not even paying you! This doesn't sound like a real movie! 那他们还不付你片酬? 这电影听来跟幌子一样 [13:45.85]I don't know why you're dumping all over my big break. 我不需要听这种话 搞不懂你干嘛泄我的气 [13:49.09]I don't think this is gonna be your big break. 乔伊,我不认为你这次能翻身 [13:52.06]Are you on this trip to make me feel like a loser? 所以你才来这趟? 让我觉得自己是窝囊废? [13:55.13]-I'd rather be alone. -You don't want me here? 如果是这样,那我宁愿自己去 [13:58.10]Not if you're like this. 你不要我陪你去? 你这样我不要也罢 [13:59.70]The next time you ask me a question like that,I'll lie. 那好吧,下次你再问那种问题 我骗你就是了 [14:03.04]I don't want you on the trip. 对!我不要你一起去 [14:04.91]Why don't you pull over. I'll get out now. 好,无所谓… 你停车,我马上走 [14:07.71]Fine. 好啊 [14:11.65]Get out. 滚吧 [14:12.88]You can't stop on a bridge. 在桥上不能随便就停车 [14:14.88]-Get out! -Fine! 滚啦! 好啦! [14:19.79]Wait! Wait! There's no sidewalk! 等等…桥上没有人行道! [14:22.39]Yeah. I'm gonna die here. 我一定会死在这里 [14:25.79]“中央咖啡馆” [14:28.26]Are you mad at me because my hair gel smells? 好,你生我的气 是因为我发胶有怪味? [14:31.53]不是 [14:33.33]Because I said your handwriting is childlike? 你生我的气 是因为我说你写字像小孩? [14:36.94]No. That made me feel precious. 不是,这样才特别啊 [14:40.17]Because he's always correcting people's grammar? 我知道了 因为他老爱纠正别人文法? [14:43.34]"Whom, whom." Sometimes it's "who"! 什么“WHOM”个没完 有时候是用“WHO”啦! [14:48.08]Yeah? Sometimes it's: 是吗?有时候是… [14:52.99]Did you beat him at a board game? He's such a baby when he loses. 还是你玩西洋棋赢了他? 他开始居于劣势就很孩子气 [14:57.26]Okay, I'm the baby. 好,我孩子气 [14:58.83]Hey! Stop it! 住手! [15:02.53]What are you doing here? 钱德,你怎么会在这里? [15:04.47]Joey kicked me out of the car on the bridge. 乔伊在华盛顿大桥上 把我赶下车 [15:07.03]-Why? -I don't know. He went crazy. 为什么?… 不知道,他突然发飙 [15:09.34]We played that game where you ask questions and answer fast. 我们在玩快问快答的游戏 [15:13.11]That game should not be played without my supervision. 没有我在场监督 绝对不能玩那个游戏 [15:17.88]I don't know what made him mad. 我不知道他干嘛气成那样 [15:19.65]All I said was that this wouldn't be his big break... 我只是说他这次不会翻身 [15:22.78]...that it wouldn't do anything for him... 说这部电影帮不了他 [15:25.15]...and that it didn't sound real. 说这部电影很像是幌子 [15:27.12]Okay, he should've pushed me off the bridge. 好啦,他该把我推下桥才对 [15:30.12]What's in the bag? 你袋子里有什么? [15:31.36]I figured you'd be mad at me... 我猜想你们大家也会对我不爽 [15:33.23]...so I got gifts that I found on the roadside. 所以我在路边检了些礼物 [15:36.56]-Who wants the one-legged teddy bear? -I do! 谁要一条腿的泰迪熊? 我要 [15:43.77]来了 [15:48.98]-Not even close. -I need help! I can't do this. 差远了 好啦,你帮我,我没办法 [15:52.65]Come on. Let's do it. 来,我帮你 [15:54.68]Sit down. All right, put your head back. 坐下 好 头往后仰 好 [15:59.82]-Now open your eyes. -Okay,they are. 把眼睛张开 好,张开了 [16:04.39]-How many fingers am I holding up? -Four. 我举了几只手指头? 四只 [16:07.06]I was thinking four. 天啊,我心里想的也是四只 [16:08.53]-Really? -Yes! 真的? 是啊 [16:10.86]Why don't we start with a practice one. 这样吧,我们先来预演一次 好 [16:14.07]-No drops. -Great! 不滴眼药水 太好了 [16:17.00]On three. One,two,three. 数到三,一、二、三… [16:22.31]My pillow's all wet! 你害我沙发枕都湿了 [16:23.84]Well,you said it was practice! 你自己说是预演的 [16:26.05]Why did you move? 那你干嘛动? [16:27.38]I knew you were lying! 因为我知道你在骗我 [16:31.45]-Come here. -What are you doing? 好吧,过来 你要干嘛? [16:33.55]Stop it! Oh,my God! 摩妮卡,天啊!住手!… [16:35.82]I am going.... 我要… [16:37.96]Turn it over! 转回来! [16:39.99]I am going to get... 我要把... [16:43.36]...get these drops in your eye. 把眼药水…滴进你眼睛 [16:45.23]Oh, my God! You really are freakishly strong. 天啊,你蛮力真大 [16:49.87]Stop! Stop! 摩妮卡,住手!… [16:51.67]Stop it! 住手 [16:54.51]Damn,it's empty! 可恶,滴完了! [16:56.71]If Joey and Chandler walked in now, we could make a fortune. 如果现在乔伊和钱德走进来 我们就发了 [17:07.32]That is definitely Chandler, Joey or Ross. 一定是钱德、乔伊或罗斯 [17:10.02]Or Rachel. 或是瑞秋 [17:15.50]It's Joey. 喂? 是乔伊 [17:18.57]Chandler told me what happened. He's really upset. 真高兴你打来 钱德都说了,他很难过 [17:22.20]Not as upset as he'll be when he finds out what I did with his sweater vests. 等他知道他毛衣的下场 他一定会更难过 [17:28.84]What did you do to them? 你把他的毛衣怎么了? [17:30.44]There's a well-dressed pack of dogs in Ohio. 这么说吧,在俄亥俄州 有一伙打扮亮丽的狗 [17:36.42]I gotta ask Phoebe something about the car. 摩妮卡?菲比在吗? 我有车子的事要问她 [17:39.62]Hold on one second. 她在,你等等 [17:41.76]-Hey, dude. -Hey, Phoebe. 嗨 嗨,菲比,你听我说 [17:44.06]This wooden box keeps sliding out. What is it? 座位底下有个木盒滑出来 那是什么? [17:47.23]My grandma. 那是我祖母 [17:52.27]And thanks. She's having a great time. 乔伊,谢谢你,她玩得很愉快 [17:57.30]Is that Joey? Let me talk to him. 是乔伊吗?我要跟他说… [17:59.94]Chandler's here. He was wondering if 乔伊?钱德不知道你… [18:02.78]I guess he ran out of change. 我想他零钱正好用完了 [18:06.38]How am I gonna apologize to him if he won't even talk to me? 他连话都不想跟我说 这样我要怎么跟他道歉? [18:10.48]Send him something. So when he gets there, he'll know you're sorry. 或许你应该寄点东西给他 等他到了赌城 就知道你想表达歉意了 [18:14.82]That's a good idea. I wonder where I could get a basket of porn? 好主意,上哪儿找一堆A片? [18:20.66]No,don't say, "I'm sorry," with porn. 不行,不能用A片道歉啦 真的? [18:24.13]You should send him a carton of cigarettes. 你应该寄一条烟过去 [18:26.83]Because that way he can trade it for protection. 他可以用来换取保护 [18:30.14]No. That's prison. 错了,监狱里才是这样 [18:35.41]I know how we're gonna figure this out. 菲比,我知道要怎么找出原因 [18:38.01]Clear your mind... 好,什么都不要想 [18:39.48]...and answer the first thing that comes into your head. 想到什么就直接回答 [18:44.45]-Do you like flora or fauna? -Fauna. 你比较喜欢植物还是动物? 动物 [18:46.92]-Simon or Garfunkel? -Garfunkel. 你想当赛门还是葛芬柯? 葛芬柯 [18:48.76]-Why are you mad? -You said I was boring. 你为何生我的气? 因为你说我很无趣 [18:54.29]When did I say that? 我何时说过你无趣了? [18:56.03]Oh,my God! I remember now! We were playing chess. 天啊,我想起来了 我们下西洋棋那次 [18:59.33]Phoebe,you and l have never played chess. 菲比,我和你没下过西洋棋 [19:02.47]Remember that time on the frozen lake? We were playing. You said I was boring. 有啦,记得冰冻湖那次吗? 我们玩西洋棋,你说我很无趣 [19:07.84]Then you took off your energy mask and you were Cameron Diaz. 然后你脱下面具 变成了卡麦蓉狄亚 [19:14.88]There's a chance this may have been a dream. 好吧,这有可能是梦境 [19:20.39]So this entire time,you've been angry with me because of a dream? 所以你这阵子以来对我不爽 全是因为一场梦? [19:27.19]Well, guess what, now I'm mad at you. 菲比,现在轮我不爽你了 [19:33.33]I wanted to make sure this wasn't a dream. 我想确定这次不是作梦 [19:35.70]Otherwise we're wasting our time. 免得浪费彼此的时间 [20:07.13]Stanley! 史丹利! [20:09.97]Your leading man is here. Let's get to work. 你的主角来了,咱们开工吧 [20:13.04]Slight change of plans. 计划有些改变 [20:14.71]We've shut down. 我们停拍了 [20:17.08]What? Why? 什么?为什么? [20:18.55]It's a money thing. We don't have any. 我们没钱 [20:23.75]You're kidding, right? 你在开玩笑吧? 不是 [20:26.09]What? 什么? [20:27.45]It's probably just temporary. 这或许只是暂时的 [20:29.92]We're hoping to get some money soon. Just hang out. 我们希望能快点筹到资金 你先撑一下 [20:33.46]Hang out? How long? 撑一下?要撑多久? [20:35.63]I don't know. A week. Maybe two. The money will turn up. 不知道,一、两个星期吧 资金会出现的 [20:39.50]People always wanna invest in movies. You're not rich? 大家都爱投资拍电影 你该不会是有钱人吧? 我不是 [20:43.90]Worth a shot. 问一下也无妨 [20:46.81]Well, Joey, let me know where you're staying,okay? 乔伊,让我知道你在哪儿落脚 [20:52.65]Hey, pal. Are you Joey Tribbiani? 你是乔伊崔比亚尼吗? 我是 [20:55.58]These got left for you. 这是有人留给你的 [20:57.25]Thanks. 谢了 [21:00.15]"Congratulations on your big break." 恭喜你翻身了 [21:36.09]-Monica, it's Joey. -Hey,Joey. 喂? 摩妮卡,我是乔伊 [21:38.89]You remember me even though you're a star. 你当了大明星还是记得我 [21:41.50]Come on. It'll be years before I forget you. 得了吧,忘记你也要好几年 [21:46.67]What's it like on a movie set? 拍片现场是什么样子? [21:48.84]Do you have a dressing room and a chair with your name? 你有自己的更衣室吗? 有专属的私人座椅吗? [21:52.17]Yeah,yeah,I got all that going on. 有啊,一切都在进行当中 [21:55.01]Tell Chandler he couldn't have been more wrong. 你一定要跟钱德说 他完完全全看走眼了 [21:58.18]I gotta go,Monica. My sushi's here. 摩妮卡,我得挂了 我的寿司送来了 [22:05.92]Sorry about that. Thanks for waiting. 抱歉,多谢你们等我 没关系 [22:09.29]Everybody smile. 大家笑一个,多谢 [22:13.03]Thanks a lot. Enjoy your stay at Caesars. We hope it's toga-rific. 希望你们在凯萨住得愉快 祝福你们“罗马”精神 [22:20.20]Kill me. Kill me now. 杀了我吧… [22:26.71]Rach, can you pass me the TV Guide? 瑞秋,电视指南递给我好吗? 好啊 [22:30.24]Go! 上! [22:31.75]What are you doing? Get off! Oh, my God! 住手!…天啊! [22:35.48]Hold it open. Okay. 好了… [22:43.79]We'll see you in about three or four hours. 三、四个小时后再见