[00:00.070]-Morning. -Hi. -早安 -嗨 [00:02.370]How was your date? 约会还顺利吗? [00:04.440]-Pretty good. -Oh, good. -很不错 -太好了 [00:08.810]My God. Sorry about that. 天啊,我真的很抱歉 [00:12.480]Okay, really good. 这真的是太棒了 [00:14.680]I gotta go. I'm late. 我得走了,我要迟到了 [00:16.450]You're going to leave her with me? 你要把她丢给我? [00:18.750]Don't worry, she's a terrific girl. 别担心,她真的很棒 [00:21.020]Can you do me a favor? 你能帮我一个忙吗? [00:22.620]Could you mention I'm not looking for a relationship? That'd be great. 你能跟她说我不想定下来吗? 谢谢你帮我这个大忙 [00:27.290]What, are you kidding? 什么?你在开玩笑吗? [00:29.330]Just casually slip it in, you know. Lay the groundwork. 不经意跟她提起这件事 装做轻描淡写的样子 [00:32.960]Tell her I'm a loner. No, an outlaw. 告诉她我是个独行侠 不,我是爱的逃犯 [00:36.470]She doesn't want to get mixed up with the likes of me. 她不会想跟我这种人混在一起 [00:39.770]That's a lot to remember. 那太复杂了 [00:41.410]Can't I tell her that you're a pig? 我不能直接告诉她你是猪吗? [00:44.240]I'm gonna call her later myself. 我会找时间亲自打电话给她 [00:46.750]Honest. 我保证 [00:48.210]Chandler used to do it. He'd make her pancakes. 钱德以前常这么做 他还会做煎饼给她吃 [00:51.480]He'd make extras and leave them for me. 他会多做几块留给我吃 [00:54.650]I'm not telling her anything. It's not my responsibility. 我什么都不会告诉她 这不是我的责任 [00:58.160]Fine. 好吧 [01:00.690]Now,where did we land on those pancakes? 那些煎饼应该怎么办? [01:07.000]-Hi. -Hi. -嗨 -嗨 [01:08.400]Sorry, but I couldn't get that lock to work. 抱歉,我没办法把门锁上 [01:11.800]Yeah, Joey kind of disabled it when I moved in. 没关系,我搬进来时 乔伊就把它弄坏了 [01:15.540]-You must be Rachel. I'm Erin. -Hi. -你一定是瑞秋,我是艾玲 -嗨 [01:18.980]I don't mean this to sound like high school, but did he talk about me? 我不想跟高中女生一样无聊 但他有跟你谈到我吗? [01:26.280]Would you like some pancakes? 你要吃煎饼吗? [01:29.520]The One With Ross's Library Book 本集播出:罗斯的博士论文 [02:07.230](大学图书馆) [02:11.000]-Come on. Why are we here? -Okay, okay, take a guess. -快说吧,我们为什么要来这里? -好吧,猜一下 [02:16.370]The hot chicks? 这里有辣妹? [02:18.500]Okay, okay, I was typing names into the library computer earlier... 好吧,之前我将一些名字 输入图书馆的电脑里… [02:22.770]you know, for fun. 你知道的,那只是为了好玩 [02:24.640]And I typed mine in, and guess what came up? 我输入我的名字,你猜我发现了什么 [02:27.650]My doctoral dissertation. 我的博士论文 [02:29.710]It's right down here in the biggest library in the university. 它就放在大学中最大的图书馆里 [02:34.020]Wow, that's actually pretty cool. 哇,那真的很酷 [02:37.220]There's also a book here by a woman named Wendy Bagina. 这里还收藏了一本书 作者是叫做温蒂巴琴娜的女人 [02:44.600]What is that? 那是怎么一回事? [02:46.900]Sounds like two people are really enjoying the Dewey decimal system. 看起来这两个家伙 真的很喜欢杜威十进分类法 [02:55.440]We're so sorry. 我们真的很抱歉 [03:01.180]You didn't bring me here to do that, did you? 你该不会是带我 来这里做那档子事吧? [03:10.460]She sent the chicken back again? 她又把鸡肉退了回来? [03:12.490]She said it's too dry and wants to explain to you how she wants it. 她说鸡肉太干,想亲自跟你解释 她要什么样的鸡肉 [03:16.860]I'd like to meet this chicken expert. 我倒想会会这个鸡肉专家 [03:19.400]Send the colonel in. 叫她进来吧 [03:25.770]Oh, my God! 我的天啊! [03:31.910]Lucky bastard. 幸运的混蛋 [03:35.180]-Janice. -How are you... -珍妮丝 -你好吗... [03:37.280]Ms. Hotshot-Chef-at-the-Big-Fancy- Restaurant-With-the-Best-Chicken-Ever? 高级大餐厅里 处理上等鸡肉的辣妹大厨师 [03:45.260]I'm fine. 我很好 [03:47.060]Oh, what is that on your finger? I'm blind. 你手上戴了什么?我看不见了 [03:53.200]So who's the lucky guy? 谁是那个幸运的男人? [03:58.570]Oh, my God. 我的天啊 [04:02.340]I am so sorry, sweetie. 我真的很抱歉,甜心 [04:04.910]Are you okay? 你没事吧? [04:07.950]You didn't tell her we're engaged? 你没有告诉她我们将会结婚吧? [04:10.010]-She saw the ring. -Did she freak out? -她看到戒指了 -她被吓到了吗? [04:12.720]She was shocked, but then again,so were most people. 她的确吓了一大跳 但很多人都吓了一大跳 [04:17.920]She actually has a boyfriend herself. 事实上她也交了男朋友 [04:20.960]Name's Clark. 他叫做克拉克 [04:22.730]She also invited herself to our wedding. 她还邀请自己来参加我们的婚礼 [04:25.700]Clark too. 还有克拉克 [04:29.230]You said no, right? 你拒绝了她吧? [04:34.610]You said no, right? 你拒绝了她吧? [04:36.910]She cornered me. She asked me if the wedding was in town. 她逼得我头晕,还质问我 婚礼是不是在城里举行 [04:40.280]-What was I supposed to do? -Lie. -我该怎么办? -说谎骗她 [04:43.610]How hard is that? "Your check's in the mail." 那会有多难呢? “你的支票寄出去了” [04:46.220]"Oh, your baby's so cute." “你的宝宝好可爱” [04:49.420]"I can't wait to read your book, Ross." “我等不及要看你的书,罗斯” [04:54.830]So she comes to the wedding. Maybe it won't be so bad. 她会来参加婚礼 或许那不会是件坏事 [04:57.900]Think she'll sit quietly? Think she'll want to make a toast? 你以为她会安静地坐着? 你以为她会跟我们举杯致意? [05:01.970]You don't think she'll want to sing "Part-Time Lover"? 你该不会以为她想唱《兼职情人》吧? [05:06.470]Oh, my God. She's not gonna like the chicken either, is she? 我的天啊,她不会喜欢鸡肉,对吧? [05:13.410]You know what? It'll be okay. 你知道吗?一定会没事的 [05:15.510]She's probably not gonna even want to come. 或许她根本不想来 [05:18.320]-Really? -No, that was a lie. -真的吗? -不,那是个谎言 [05:22.220]See how easy that was? 你知道说谎有多容易了吧? [05:25.120]So you would have just lied? 你会骗她吗? [05:28.260]Yes. 我会 [05:29.930]-It would have really been that easy? -Yes. -它真的那么简单? -对 [05:34.000]Do it Saturday. We're having dinner with her and Clark. 星期六表演给我看 我们要跟她及克拉克共进晚餐 [05:44.480]Hey, what's up? 你们还好吗? [05:47.780]Hey, who's your friend? 你们的朋友是谁啊? [05:52.450]-Hey, Joey. -Erin. -嗨,乔伊 -艾玲 [05:55.350]You're still here. 你还在这里 [05:58.260]We ended up spending the day together and had such a great time. 我们整天泡在一起,玩得很开心 [06:02.490]Why wouldn't you? Erin is great. 有何不可呢?艾玲真的很棒 [06:05.530]And then there's you guys. 你们也是 [06:08.070]Well, listen, I better get going. 听着,我得走了 [06:11.640]Today was great. Thanks. 今天真的很愉快,谢谢 [06:14.510]And Joey, last night was fun. 乔伊,昨晚真的很棒 [06:17.180]Yeah. I'll call you. 是啊,我再打电话给你 [06:19.780]-I'll call you too. -Or I'll call you. -我也会打电话给你 -我会打电话给你 [06:21.910]-And call me. -Okay. -打电话给我 -好的 [06:24.350]Good to see you again. 很高兴能再见到你 [06:26.020]-Bye-bye. -Bye. -再见 -再见 [06:29.550]The system kind of broke down,huh? 那套系统已经崩溃了? [06:33.520]Joey, I'm sorry. I just couldn't tell her all those things. 乔伊,对不起,我没办法 告诉她那些话 [06:37.330]And we got to talking, and I.. 我们开始聊起天来,我… [06:39.360]We want you to marry her. 我们要你娶她 [06:42.300]What? 什么? [06:43.530]She is so amazing. You have no idea. 她真的很棒,你根本不了解她 [06:46.240]Who do you think brought her here? 你觉得是谁把她带回这里的? [06:48.370]Cupid. 丘比特 [06:51.910]She's so cool. She speaks four languages. 她真的好酷,还会说四种语言 [06:54.580]Man, do you know what guys want. 天啊,你们真的知道男人要什么 [07:00.720]Come on, she's so perfect for you. She's sweet. 别这样,她跟你是天生一对 她真的很漂亮 [07:04.360]She likes baseball. She had two beers at lunch. 她喜欢棒球,午餐时喝了两瓶啤酒 [07:07.860]My beers?! 我的啤酒? [07:11.030]Look, she's a very nice girl. 听着,她真的是个好女孩 [07:13.060]We had a very good time, but I don't see it going anywhere. 我们相处甚欢 但我不觉得我们会有结局 [07:16.330]You always say that. 你总是那么说 [07:17.940]Maybe if you gave her a chance, it would go somewhere. 或许只要你给她一次机会 事情会变得不一样 [07:21.040]I'm sorry,you guys. I just don't think so. 对不起,我真的不那么认为 [07:24.480]-Whatever. -Fine. -随便你 -好吧 [07:26.480]Hey, don't start judging me. 嘿,别开始批评我 [07:29.610]You're in love with your assistant. 你爱上了你的助理 [07:32.120]You're sleeping with the guy who keeps pigeons on the roof. 你跟在屋顶上养鸽子的男人有一腿 [07:36.450]Phoebe! 菲比! [07:37.960]Secret affair. 那是秘密 [07:49.800]People are doing it in front of my book. 大家在我的书面前做那档子事 [07:54.010]I'm sorry? 你说什么? [07:55.470]My doctoral dissertation is in the library at school. I went to see it. 学校图书馆收藏了 我的博士论文,我跑去看它 [08:00.240]And there were students making babies right in the paleontology section. 发现学生们在古生物学区做人 [08:06.250]Oh, my God. Did you get to see anything good? 我的天啊,你有看到精彩好戏吗? [08:10.620]At your school... 你们念书的时候… [08:12.090]was there a place on campus where students went to fool around? 校园里有没有什么地方 是学生会跑去鬼混的? [08:17.530]Yeah, there was. 没错,真的有 [08:18.930]In the corner of the library where all the books were that nobody ever read. 图书馆的角落里 有些书根本不会有人去借 [08:23.630]Yes, there was. 没错 [08:26.100]Great, because people kept showing up. I think it's like a thing. 太棒了,因为大家都会跑到那里去 我还以为它很受欢迎 [08:30.470]Hold on a second. 等一下 [08:32.280]Fifth floor, against that back wall? 你是指五楼后区的墙边吗? [08:37.420]Oh, for crying out loud! 我的老天爷啊! [08:42.520]-So we should go catch our movie. -What's the rush? -我们该去看电影了 -干嘛这么急? [08:45.290]I'd like to see the previews. 我想看预告片 [08:48.860]The candy. 我要吃糖果 [08:51.800]-Oh, hey. -Well, look who's here. -嘿 -看看是谁来了 [08:55.430]-Hey, Joey. -Hey, Erin. -嗨,乔伊 -嗨,艾玲 [08:57.130]-Hey, Rachel. -Hi. -嗨,瑞秋 -嗨 [08:58.570]We were about to take off and see a movie. 我们正要去看电影 [09:01.810]-Oh, no! -What's wrong? -喔,不! -怎么了? [09:05.210]Phoebe, we forgot that party we have to go to. 菲比,我们忘了我们得去参加派对 [09:09.650]Oh, no. 喔,不 [09:12.520]What party? 什么派对? [09:13.850]A birthday party. 生日派对 [09:16.820]Whose birthday party? 谁的生日派对? [09:18.460]Alison's birthday party. 爱莉森的生日派对 [09:23.190]And how old is Alison? 爱莉森几岁了? [09:24.730]Thirty-two. 三十二岁 [09:29.000]Wait a minute. Why don't you guys do something? 等一下,你们为什么 不一起出去玩呢? [09:33.170]Look how that worked out. 那一招真的有用 [09:41.080]Excuse me. Hi, I'm a professor here. 对不起,我是学校里的教授 [09:44.250]Do you know the paleontology section, fifth floor, stack 437? 你知道五楼437号书架的 古生物学区吗? [09:49.250]Well, yes. Just give me five minutes. 我知道,等我五分钟 [09:52.360]I just have to find someone to cover my shift. 我得找人来帮我代班 [09:57.930]No, no, no. 不… [10:01.130]Can I speak to someone in charge? 我能跟负责人谈一谈吗? [10:06.940]How can I help? 有什么事吗? [10:08.140]Hi, I was wondering,is it possible to increase security... 你好,我想问馆方能不能增加人手… [10:11.840]in the paleontology section? 巡逻古生物学区? [10:13.980]I wrote a book that's up there. 我写的书放在那里 [10:15.950]And instead of reading it, people are... 但大家去那里不是看书,而是… [10:18.520]Well, they're rolling around in front of it. 喔,他们在我的书面前打滚 [10:22.750]We are aware of the problem you're referring to. 我们知道你提及的问题 [10:30.830]As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed. 但增加巡逻这件事 恐怕馆方的人力不足 [10:34.800]I can't help you. 我帮不上你的忙 [10:37.700]Well, fine. 喔,好吧 [10:39.300]If I'm the only person with any appreciation... 如果我是唯一愿意欣赏… [10:42.340]of the sanctity of the written word, then I'll go defend it myself. 书写文字之美的人 我会亲自去捍卫它 [10:46.810]Don't you follow me. 别跟着我 [10:53.650]-How did it go with Erin? -Unbelievable. -你跟艾玲玩得还开心吗? -真是不可思议 [10:56.890]We had the best time. 我们玩得非常开心 [10:59.990]-So you're not mad anymore? -No, no. You guys were totally right. -你不再生我们的气了? -不,你们是对的 [11:03.830]This was much better than the first date. 这次比我们第一次约会棒得多 [11:06.300]It was awkward. We were both nervous. 那真的很尴尬,我们都很紧张 [11:09.070]-Didn't you sleep together? -Yeah, that calms me down. -你们不是上过床了? -对,那让我冷静下来 [11:14.270]And we have so much in common. 我们有很多共通点 [11:16.370]She loves sandwiches, sports. Although she is a Met fan. 她喜欢三明治,运动 虽然她是大都会队的球迷 [11:21.980]Not an issue now, but if we had kids... 现在那不是问题 但如果我们有了孩子… [11:24.920]Oh, my God! Listen to you talking about having kids. 我的天啊!你竟然会提到生孩子的事 [11:29.590]Oh, my Joey. 喔,我的乔伊 [11:32.590]Please don't get married before I do. 求求你别比我先结婚 [11:41.170]I just cannot believe that Clark stood me up. 我不敢相信克拉克会放我鸽子 [11:45.300]He may still show up. 他应该会来 [11:46.740]What are you, stupid? 你是笨蛋吗? [11:49.340]-It's been three hours. -Is that all? -我们已经等了三小时 -只有三小时吗? [11:53.740]Let's go on to happier things. 谈一些比较快乐的事 [11:57.580]Why don't you tell me about your lovely wedding. 你为什么不告诉我你们的婚礼呢? [12:00.350]There was something that we wanted to tell you about the wedding. 关于我们的婚礼 有件事我们想告诉你 [12:05.390]It's going to be a small ceremony. 婚礼的规模很小 [12:08.890]Tiny. 小到不行 [12:11.600]We're not even sure why we're having it. 我们甚至不知道为什么要举行婚礼 [12:15.200]It's actually going to be just family. 事实上我们只会邀请家人来参加 [12:19.570]Oh, wait. 喔,等一下 [12:24.340]You two think of me as family? 你们把我当家人看待? [12:30.610]I have to ask you something now, and be honest. 我得问你们一件事,请老实地回答我 [12:34.080]Do you want me to sing "Careless Whisper" or "Lady in Red"? 你们要我唱《无心呢喃》 或《红衣女郎》? [12:42.090]How can you say that? The Mets have no closer. 你怎么能那么说? 大都会队也好不到哪里去 [12:44.600]-What about Benitez? -What about game one of the series? -班尼提兹呢? -第一场比赛呢? [12:48.100]-What about shut up? -You shut up. -你为什么不闭嘴? -你才要闭嘴 [12:51.400]I love arguing with her. 我喜欢跟她吵架 [12:53.770]-Be right back. -Okay. -我马上回来 -好的 [12:57.310]How's it going with Joey? 你跟乔伊进行得如何? [12:58.810]Oh,okay. 还好 [13:01.010]Okay? 还好? [13:02.610]Tell me that you like him, please. I mean, tell me that you like him. 请告诉我你喜欢他 告诉我你真的喜欢他 [13:07.020]He's a really great guy,and I know you really want this to work out... 他真的很棒,我知道 你们希望我们能成功… [13:11.420]but I just don't see this having a future. 但我不觉得我们会有未来 [13:16.930]But you said that you liked him. What happened? 但你说过你喜欢他,发生了什么事? [13:20.030]Did you just change your mind? 你改变了心意吗? [13:23.300]-Kind of. -Then change it back! -可以那么说 -那么快改回来 [13:27.140]I'm sorry. It's just, there's no real spark. 对不起,我们之间真的没有火花 [13:31.040]Didn't you sleep together? 你们不是上过床了吗? [13:33.310]Yeah. 对 [13:34.780]Tramp. 荡妇 [13:38.280]Does Joey have any idea? 乔伊知道吗? [13:40.050]I don't think he does. You know what? 我想他不知道,你知道吗? [13:42.650]Maybe you could tell him I'm not interested... 或许你可以告诉他我不想… [13:45.660]in a serious relationship. 认真地跟别人交往 [13:48.930]You mean, like, that you're kind of a loner? 你是说你是个独行侠? [13:51.460]Yeah, that'd be great. 对,那个说法不错 [13:53.200]And maybe that you're a real stronzo. 或许你真的是个淫娃 [13:56.000]I'm sorry. 你说什么? [13:57.170]I guess Italian isn't one of the four languages you speak. 我猜你会说的四种语言 不包括意大利文 [14:03.210]-Hey. Want to go? -Yeah, let's go. -嘿,要走了吗? -我们走吧 [14:06.080]-Okay. See you guys later. -Bye,guys. -待会见 -再见 [14:10.050]Hey, thank you so much. 谢谢你们 [14:15.850]Wow. 哇 [14:17.220]I guess it wasn't cupid that brought her here. 我猜不是丘比特把她带来这里的 [14:20.260]No, just a regular old flying dwarf. 不,只是一个会飞的老矮人 [14:30.730]Yes, yes. How can I help you? 怎么了?需要我帮忙吗? [14:33.670]We were just looking around. 我们只是四处看看 [14:35.670]Oh, you're fellow scholars. 原来你们是爱念书的学生 [14:38.210]What exactly were you looking for? 你们到底在找什么? [14:41.880]Perhaps Dr. Chester Stock's musings... 或许你们想看查斯特史塔克博士… [14:45.250]on the Smilodon californicus? 对剑齿虎的研究? [14:50.750]Get out of here! 快滚! [15:01.570]Meeting someone? 你来找人吗? [15:03.300]Or are you just here to brush up... 还是你想来看看… [15:06.270]on Merriam's views on evolution? 犸莉安对进化论的看法? [15:09.510]Actually,I find Merriam's views far too progressionist. 事实上,我觉得犸莉安 的观点太先进了 [15:18.720]I find Merriam's views far too progressionist. 我也觉得犸莉安的观点太先进了 [15:22.250]I'm sorry. Who are you? 对不起,你是谁? [15:25.620]I'm a professor here. Ross Geller. 我是本校的教授罗斯盖勒 [15:28.090]Ross Geller? Why do I know that name? It's a... 罗斯盖勒?这个名字好熟 它是… [15:32.130]Wait. 等一下 [15:37.170]Did you write this? 这本书是你写的吗? [15:39.340]Yes. 对 [15:44.040]You're the person who checked out my book? 你就是借走我的书的人? [15:49.080]You know,you look nothing like I would have thought. 你跟我想像中完全不一样 [15:54.280]You're so young. 你好年轻 [15:56.950]Well, I skipped fourth grade. 我跳了四级 [16:08.630]I am very,very sorry. 我真的很抱歉 [16:21.650]-So how was your date? -Great. We walked around the Village. -你们的约会还顺利吗? -太棒了,我们在格林威治村散步 [16:25.850]We went to this ice cream place. Split a milk shake. 还去了冰淇淋店,一起喝一杯奶昔 [16:28.720]Seventy-thirty, but still. 我喝的比较多,但那还是很棒 [16:31.490]I'm thinking of taking her upstate to one of those bed and breakfasts. 我想带她到北区旅馆去过一夜 [16:35.460]Really? She said she wants to go? 真的吗?她答应了吗? [16:38.000]No, it's a surprise. It's gonna be tricky, because she's busy at work. 不,那是个惊喜,但那有点难 因为她的工作很忙 [16:44.640]Joey, look,honey, we need to talk,okay? 好吧,甜心,乔伊 我们得谈一谈,好吗? [16:50.370]I got the feeling from her... 她让我觉得… [16:52.640]that she's not looking for a serious relationship. 她不想认真地跟别人交往 [16:58.180]-Where are you getting this? -She told me. -你怎么会那么想? -是她告诉我的 [17:02.720]She said she's kind of a loner. 她说她是个独行侠 [17:13.530]-Joey.. -Hey, Rach, it's cool, you know. -乔伊… -嘿,瑞秋,没关系的 [17:16.030]I'm a loner too, right? 我也是个独行侠,对吧? [17:19.870]Hey, Joey. You know what? You are way too good for her. 乔伊,你知道吗?她配不上你 [17:23.410]I promise, next time I will tell them you're not looking for a relationship. 我发誓下次我会告诉她们 你不想定下来 [17:31.010]No, don't do that. Just... 不,别那么做,只要… [17:36.050]-Next time, make sure she likes me. -Well, that too. -下次确定她喜欢我 -对,你说的没错 [17:44.360]Joey? 乔伊? [17:48.970]-Do you want some pancakes? -Finally. -你要吃煎饼吗? -终于 [17:55.070]What are we gonna do? 我们该怎么办? [17:57.170]I say we go with "Careless Whisper." 我们该选《无心呢喃》 [18:02.950]Chandler? 钱德? [18:04.450]Did she see us yet? Did she see us? 她看到我们了吗? [18:11.790]Janice, what are you doing here? 珍妮丝,你来这里做什么? [18:14.060]I thought I was gonna go back to my apartment... 我想回我公寓去… [18:17.090]but I just felt like I really couldn't be alone tonight. 但我觉得今晚我不想独处 [18:27.810]I was just wondering if I could maybe stay here with you. 我在想或许我可以待在你们家 [18:31.810]Just,I really feel like I need to be with family. 我真的觉得我该跟家人在一起 [18:37.150]Our kids are gonna call her Aunt Janice, aren't they? 我们的孩子会叫她 珍妮丝阿姨,对吧? [18:40.850]Please. Because otherwise, I really don't know what I might do. 拜托,因为我真的不知道 我会做出什么事来 [18:46.320]Aren't you just a teensy bit curious? 你不会有点好奇吗? [18:51.090]-You have any tissues? -Yeah, in the bathroom. -你有面纸吗? -有,在浴室里 [18:57.670]We'll just let her stay. 我们得收留她 [18:59.640]No. If we let her stay, she will stay forever. 不,如果我们收留她 她会永远住在这里 [19:05.040]-Kind of like your Barcalounger. -Is that what you're thinking about? -就像你的巴卡兰吉 -你真的那么想? [19:08.510]I never stop thinking about it. 我一直都是那么想 [19:12.180]Hey, you guys? 你们还好吗? [19:13.750]Do either one of you want to get in there before I take my bath? 你们想上洗手间吗?因为我要洗澡了 [19:19.160]Janice, I'm sorry... 珍妮丝,对不起… [19:21.260]but you can't stay here tonight. 但今晚你不能留下来 [19:25.200]Why not? 为什么? [19:26.460]Honestly? 实情吗? [19:28.300]Our apartment is a hotbed... 我们家因为电磁辐射的关系… [19:31.770]for electromagnetic activity. 遭到了污染 [19:36.140]Monica and I have been immunized, but sadly... 摩妮卡跟我已经免疫了,但不幸地… [19:39.380]you have not. 你没有免疫力 [19:48.690]I'm gonna need a comforter. 我需要一条棉被 [19:50.490]Do you have a hypoallergenic one? Because otherwise I get very nasal. 你有抗过敏的棉被吗? 不然的话我的鼻子会过敏 [19:57.530]Do you have a cat? Because it's already happening. 你们养了猫吗? 因为我已经开始过敏了 [20:01.500]Do you hear that? Listen. 你们听到了吗?你们听 [20:07.340]Oh, my God! Oh, my God! You have to go. 我的天啊!你非离开不可 [20:09.910]Why? 为什么? [20:13.680]Because Chandler still has feelings for you. 因为钱德对你还有感觉 [20:19.850]He does? 真的吗? [20:21.420]Say again? 你说什么? [20:23.820]That's right. That's right. 没错 [20:26.360]And that is why you can't stay here tonight. 所以今晚你不能留下来 [20:29.690]And probably why you shouldn't come to the wedding. 或许你不该来参加婚礼 [20:33.700]Feelings. Such strong feelings. 感觉,很强烈的感觉 [20:38.270]I mean,I realize that his feelings may never completely go away... 我是说我知道他对你的感觉 永远都不会完全消失… [20:43.340]but you can. 但你可以消失 [20:46.480]Oh, my God. 我的天啊 [20:49.550]I understand. I am so sorry. 我了解,我真的很抱歉 [20:53.380]I'll go. 我会离开的 [21:00.120]Goodbye, Monica. 再见,摩妮卡 [21:01.930]I wish you a lifetime of happiness with him. 我祝你跟他永远幸福快乐 [21:06.160]Chandler. 钱德 [21:09.230]You call me when this goes in the pooper. 如果你们处得不好 你可以打电话给我 [21:24.550]I've got this section covered. 这区由我负责 [21:26.720]Yeah,in fact,I've got this baby to shine in people's eyes. 事实上我会拿着手电筒 照别人的眼睛… [21:29.920]Okay, see you later. 好吧,待会见 [21:41.900]I just wanted to show Monica your book. 我只是带摩妮卡来看你的书