[00:06.03]Happy birthday! 生日快乐! [00:07.30]Happy birthday! 生日快乐! [00:11.54]Rach, come on. 瑞秋,别这样 [00:13.91]It's your birthday! 是你的生日耶! [00:15.74]Hey... 嘿… [00:18.38]She's not as pretty as she was when she was 29. 她不像她29岁时那么漂亮 [00:22.78]Ms. Greene wants to establish some ground rules before she comes out. 在葛林小姐出来之前 她要先把几件事说清楚 [00:27.62]Please don't use the words "old" or "downhill"... 她希望你们不要用到如“老” 或者“走下坡”等字眼… [00:31.23]or "They still look pretty damn good." 或是“它们看来还是很棒” [00:37.83]They do. 它们还是 [00:40.30]Rachel, come on out. 瑞秋,出来 [00:42.60]Monica made breakfast. 摩妮卡做了早餐 [00:44.41]Chocolate chip pancakes. 巧克力碎片松饼 [00:46.84]We've got presents. 我们有礼物给你 [00:51.21]Good ones? 好的礼物? [00:53.28]They're all from the list you gave us two weeks ago. 都是两星期前你给的单子上的 [00:57.25]Can I keep the presents and still be 29? 我可以只收礼物 而仍然是29岁吗? [01:01.32]Come on, Rach, turning 30 is not that big a deal. 瑞秋,30岁没什么大不了 [01:05.13]Really? Is that how you felt when you turned 30? 真的?你满30时也是这么觉得吗? [01:08.16]Why, God, why? 为什么,上帝,为什么? [01:10.83]We had a deal. Let the others grow old, not me! 我们讲好的了 让其他人变老,我不要! [01:18.01]You guys, is it just me? Am I overreacting? 只有我这样吗?是我反应过度吗? [01:20.84]No, it's not just you. My 30th birthday sure wasn't much fun. 不,不是只有你 我的30岁生日也不好过 [01:26.25]And now Chandler! 现在是钱德了! [01:29.78]We're all getting so old. 我们都变得这么老 [01:31.89]Why are You doing this to us? 你为什么这样对我们? [01:38.66]The One Where They All Turn Thirty 本集播出:步入三十大关 [00:00.00] [02:15.96](瑞秋30岁生日快乐) [02:18.13]You're in a great place in your life. You have an amazing job, good friends. 你的生活过得很好 你有很棒的工作,很好的朋友 [02:22.97]Your roommate's a soap opera star. 你的室友是连续剧明星 [02:25.34]Your character is in a coma. 你的角色在昏迷中 [02:29.48]I promised myself I wouldn't cry at this one. 我答应自己这个生日一定不哭 [02:33.98]I know my life's going pretty well, but I see so many people... 我知道我目前过得很好 但我看到一些人… [02:37.79]who've accomplished their goals before they're 30. 在30岁以前 就完成了他们的目标 [02:41.32]Yeah, but you shouldn't compare yourself to me. 是啊,你不应该和我比 [02:45.26]-Come on, Phoebe! -You can do it! -来,菲比! -你做得到的! [02:48.53]-Come on. -There you go. -来 -好了 [02:56.54]I did it! One mile on a Hippity Hop. 我成功了!在跳跳球上走了一里 [03:00.41]That's everything I wanted to do before I was 30. 30岁前我想完成的事 [03:03.85]Except I wanted to patch things up with my sister. 除了我想和我妹修好关系 [03:06.92]Oh, well. But, yeah! 嗯,可是 [03:10.08]Girls, this thing is a godsend, if you know what I mean. 女人,这东西是上帝给的礼物 如果你懂我的意思 [03:23.46]Let's have some fun. What do you want to do? 来做点有趣的事吧,你想做什么? [03:26.97]Nothing. I don't want to do anything. 什么也不做,我什么也不想做 [03:28.94]Doing nothing on your 30th is better than doing something stupid, like Ross. 在30岁生日时什么都不做 总比做笨事好,像罗斯一样 [03:34.78]That was a practical purchase. 那是很实际的一项购买 [03:37.21]I needed that car for transportation. 我需要那车子做交通工具 [03:40.22]Okay? I have a child. 好吗?我有小孩 [03:43.18]How hot do I look in this? 我在这车里看来很拉风吧? [03:47.06]Ross, a sports car? 罗斯,一台跑车? [03:48.86]Wouldn't it be cheaper to just stuff a sock down there? 在裤子里塞袜子不是比较便宜? [03:53.06]That's not what this is about. 这不是为了那个 [03:55.36]I am a sports car enthusiast. 我是跑车热爱者 [03:57.87]-I've always been into cars. -What's the horsepower? -我一直都很喜欢车 -它的马力多少? [04:02.07]I don't know, but look how shiny! 不知道,你看它多亮呀! [04:06.77]-I can't believe you bought this. -So can I have a ride, stud? -你竟然买了这台车 -帅哥,载我一程吧? [04:10.85]Hop in. 跳上车 [04:13.55]Get ready for the smoothest ride of your life. 准备好你这辈子最稳的一程 [04:41.51]Damn it. 可恶 [04:44.85]Okay, who's next? 好了,下一个是谁? [04:49.55]I am gonna do something today. I won't sit around like some old lady. 今天我一定要做点什么 我不要像老太太一样闲坐在这儿 [04:54.22]I want to get something pierced. 我要在身上打个洞 [04:56.79]Like my nose or my tongue or something. 像是鼻子、舌头,或是别的地方 [05:00.33]Really? Because that hurts. 真的?那会痛的 [05:02.33]So what? The way I see it.. 那又怎么?我是这么想… [05:04.33]Son of a bitch! 该死的! [05:07.74]Look, I know what you're going through. 我知道你经历的 [05:10.57]I'm totally freaked out about turning 25. 我25岁生日时吓坏了 [05:17.31]Get out of my apartment. 离开我家 [05:20.18]Rach, I think that you're doing great. 瑞秋,你做的很好 [05:22.92]Let's face it, no one handles this well. 正视事实吧,没有人能真的 好好处理这件事 [05:26.09]Least of all you. 至少你不行 [05:33.46]Put that back on. Monica will be here any minute. 放回去,摩妮卡随时会到家 [05:36.36]But it hurts my Joey's apple. 可是乔伊的苹果会痛 [05:41.04]For the last time, it's not named after each individual man. 告诉你最后一次 它不是以每一个人的名字命名的 [05:49.41]You've done a wonderful job with the party. Everything's so lovely. 钱德,你把宴会办得真好 每样东西都很美丽 [05:53.72]Well, not as lovely as you. 没有像你这么美丽 [05:55.48]I can't believe you have a 30-year-old daughter. 不能相信你有位30岁的女儿 [05:59.15]And I can't believe you have a tux that's 30 years old. 不能相信你有件30岁的燕尾服 [06:03.86]It's older than that. Ross was conceived right near this tuxedo. 这比30年还老 罗斯是在这件燕尾服旁有的 [06:11.50]Everybody hide! She's coming. 大家躲起来!我看到她了,她来了 [06:14.44]Everybody down! 大家蹲下! [06:22.01]Everybody stay here. I'll find out what's going on. 留在这儿,我来看看发生什么事了 [06:27.62]Hey, you got the door open! 嘿,你开门了! [06:32.19]Hey, are you drunk? 嘿,你喝醉了吗? [06:34.66]No. 没有 [06:38.16]Okay. 好 [06:43.60]Okay. 好 [06:46.33]See, I was a little nervous about turning... 我对要满30岁… [06:49.94]30. 有点紧张 [06:52.17]So the busboys took me out for some drinks. 收碗的小弟带我去喝酒 [06:58.51]Might want to puke on you later. 待会可能会吐在你身上 [07:02.68]Here's the thing. We've thrown a very formal surprise party for you. 事情是这样的 我们替你办了一个惊喜宴会 [07:07.82]-Your parents and friends are in there. -No! -你的朋友和父母都在里面 -不! [07:10.96]-Yes! Yes! -No. -是的!是的! -不 [07:12.19]Oh, no! My parents have never seen me drunk. 哦,不!我父母从没看我醉过 [07:15.83]That they know of. 就他们所知 [07:18.13]We'll get you some coffee. They'll never know that you're drunk. 我们替你弄点咖啡 他们不会知道你醉了 [07:22.54]-You promise? -I'll take care of it. -你确定? -我会处理好的 [07:25.24]I love you so much. 我好爱你 [07:27.64]Okay, we have to do something about your breath. 好了,要对你的口臭想想办法 [07:32.51]What about your breath? 那你的呢? [07:35.95]That's still yours. 那还是你的口臭 [07:39.72]Now remember, it's a surprise party. 记住,这是一个惊喜 [07:42.79]So when you go in, act surprised. 你进去时要显得很惊讶 [07:46.53]Ready? 好了吗? [07:55.00]Surprise! 惊喜! [08:02.51]Okay, forward. Forward. 好,前进,前进 [08:04.38]Stop! 停止! [08:07.08]Okay, back.. Stop! 好,退后…停! [08:10.65]Okay, for.. Stop! 好,前…停! [08:12.22]Stop! Stop! 停!停! [08:14.99]Okay, here's what we're gonna do. 好,我们这么做 [08:17.49]I'll break into this minivan, put it in neutral. 我打开这台休旅车车门 将它放在空档 [08:20.46]You push it forward so Ross can get out of the spot. 你们把它向前推,罗斯就能开出来了 [08:24.57]All right. Here we go. 好,来吧 [08:32.61]Haul ass! 快逃! [08:45.55]Happy 30th birthday! Here. 30岁生日快乐!来 [08:49.19]It's for the child in you. And the woman. 给你里面的孩子,还有女子 [08:52.89]Happy 30th! 30岁快乐! [08:54.30]Why do you keep saying that? 你为什么一直这么说? [08:56.43]Because it's our 30th birthday. 因为这是我们的30岁生日 [08:59.00]Yeah, no, we're not 30. We're 31. Okay. 不,我们不是30,我们31岁了 [09:03.20]Wait. 等一下 [09:06.61]Oh, it's you. 哦,是你 [09:08.41]Yeah. What? 是,怎么? [09:10.31]Yeah, we're not 30. We're 31. 对,我们不是30,我们是31 [09:14.05]That's what it says on my birth certificate. 我的出生证明上是这么写的 [09:16.75]You have a birth certificate? 你有出生证明? [09:18.59]I got a big box of family stuff when my mom died. 我妈去世时,我拿到了 一箱子家庭文件 [09:22.02]Our mom. 我们的妈 [09:23.59]Right. Okay. 好,好 [09:26.56]-Do you have mine? -No, I sold it to a Swedish runaway. -你有我的吗? -没有,我卖给了一个逃家的瑞典人 [09:33.40]Oh, my God. 我的老天 [09:35.74]Oh, my God, we are 31! 我的老天,我们31了! [09:38.11]Yeah. 是啊 [09:40.61]I just lost a whole year of my life. 我失去了整整一年生命 [09:43.68]Okay. 好 [09:46.41]-Your middle name is Pamela? -Yes. -你的中间名字是潘蜜拉? -对 [09:49.15]I never knew mine. Do you remember what it is? 我从不知道我的是什么 你记得是什么吗? [09:52.39]Yes. 记得 [09:53.55]Phoebe. 是菲比 [09:55.79]-That's my first name. -Right. Okay. Then, no. -那是我的正式名字 -对,好吧,那我不知道 [10:03.33]We made it across the room. You're doing great. 我们成功地穿过了客厅 你做的很好 [10:06.63]What's going on? 怎么回事? [10:07.94]Monica's a little drunk. 摩妮卡有一点醉了 [10:09.80]Yeah! I love drunk Monica. 我喜欢酒醉的摩妮卡 [10:13.37]Oh, she's so much more fun than regular Monica. 她比正常的摩妮卡有趣多了 [10:19.81]She doesn't want her parents to know. 她不想让她的父母知道 [10:22.52]All right, all right. Here's what we'll do. 好,好,我们这么做 [10:25.72]I'll get twice as drunk, then no one will even notice her. 我来比她醉得厉害两倍 就没有人会注意她了 [10:34.10]What's going on? 怎么了? [10:36.46]Monica's wasted. 摩妮卡醉了 [10:37.93]Maybe that'll liven up this party. 或许能让这个宴会有点生机 [10:41.24]Will you just help her get changed? 你能不能帮她换衣服? [10:43.94]Taking care of a drunk, naked woman seems like a job for Joey. 照顾酒醉,**的女人 好像是乔伊的工作 [10:52.28]This one's from me. 这是我的礼物 [10:54.45]It wasn't on your list, but it's really fun. 这不在你的礼物单子上 不过它真的很好玩 [10:58.82]A scooter. 滑板车 [11:02.26]Stick to the list. 照着单子买 [11:06.06]Always stick to the list. 永远记得照着单子买 [11:09.83]No, no, I love it. Thank you. 不,不,我很喜欢,谢谢 [11:13.27]Open ours next! Open ours next! 下一个开我们的礼物! 下一个开我们的! [11:15.47]Now that you're a couple, we don't get two gifts? 你们现在是一对 我们就没两个礼物了? [11:18.21]For my last birthday, you gave me a hug. 我上一个生日,你送我一个拥抱 [11:22.21]Read the card! Read the card! 念卡片!念卡片! [11:28.12]"Happy birthday, Grandma." 生日快乐,祖母 [11:32.75]It's better to be over the hill... 开始走下坡总比… [11:36.12]than buried under it. 被埋在坡下要好 [11:41.36]"All our love, Monica and Chandler." That's funny. 我们爱你,摩妮卡和钱德 好好笑 [11:44.67]No, no. That was a joke. 不,不,只是一个玩笑 [11:47.27]I know, I get it. It's funny. 我知道,我懂了,很好笑 [11:50.27]Because you're not a grandma. 因为你不是祖母 [11:52.44]To be a grandma, you have to be married and have children. 做为一个祖母,必须结了婚有小孩 [11:56.18]I don't have any of those things. That's why it's so funny. 我全都没有,所以真的很好笑 [12:01.28]I'm just gonna go... 我要… [12:07.25]All you had to do was buy the card. 你只需要买张卡片而己 [12:17.67]It was stupid to get upset about not having a husband and kids. 为着没有先生孩子就不高兴,是很笨 [12:21.84]All I really needed was a plan. 我只需要一个计划 [12:24.57]See, I want three kids. 我想生三个小孩 [12:26.57]And you want to have them all at the same time and all for your brother. 你要全部同一个时候生 把他们给你弟弟 [12:33.41]As I was saying... 我正在说… [12:35.58]I should have the first one by the time I'm 35. 我应该在35岁以前生第一个 [12:39.09]Which gives me five years. 这样我还有五年 [12:41.92]If I want a kid when I'm 35, I don't have to get pregnant until I'm 34. 如果我35时要生孩子 我34岁时才需要怀孕 [12:46.33]Which gives Prada four years to start making maternity clothes. Prada还有四年时间生产孕妇装 [12:53.10]But I want to be married for a year before I get pregnant. 我想在怀孕之前至少结婚一年 [12:57.14]Really? That long? 真的?要那么久? [13:03.88]Look all you want, it's happening. 你爱怎么看都行,已经在发生了 [13:09.75]I don't have to get married until I'm 33. That's three whole years. 我到33岁再结婚就好,我还有3年 [13:14.12]Wait a minute, though. 不过,等一下 [13:15.62]I'll need a year and a half to plan the wedding. 我需要一年半来筹备婚礼 [13:19.46]And I'd like to know the guy for a year, year and a half... 我希望能认识这个人一年至一年半… [13:22.66]before we get engaged. 再订婚 [13:25.77]Which means I need to meet the guy by the time I'm 30. 这表示我必须在30岁时认识这个人 [13:31.34]Which is fine because you just turned... 没有问题,因为你才刚刚满… [13:35.58]28! 28! [13:38.35]No, Ross. No, it is not fine. 不,罗斯,不,有问题 [13:40.82]I should already be with the guy I'm gonna marry. 我应该和我要嫁的对象在一起了 [13:51.36]Will you quit hogging it? 你可不可以不要跳? [13:58.53]I'm telling you, it's like watching Bambi learn how to walk. 我告诉你,这就好像看着斑比学走路 [14:04.04]You're drunk. 你醉了 [14:06.87]Mom and Dad are gonna be mad. 爸和妈会生气 [14:11.58]Maybe I'm a little drunk. 也许我有一点醉了 [14:16.18]Are those crab cakes? 那是蟹饼吗? [14:17.72]I told you to come straight to me when they were ready. 我不是告诉你 蟹饼一出来立刻拿来给我? [14:23.69]How you feeling? 觉得怎么样? [14:26.03]You are so handsome. 你好帅 [14:30.63]I want to make love to you right here, right now. 我想在此时此地和你上床 [14:36.74]I really wish that you wouldn't. 我希望你不会 [14:41.28]Just get through a little bit more, then we can put you in bed. 再撑一下,我们就可以带你去睡觉 [14:46.25]Just smile, and don't talk to anyone. 只要微笑,不要说话 [14:50.99]Speech, speech! Let's hear from the birthday girl. 演讲,演讲!寿星演讲 [14:55.86]Phoebe! 菲比! [14:57.09]See, everybody's looking at me. 看,大家都在看我 [14:59.29]The plan's working. 我的计划很有效 [15:01.93]I didn't even have to take off my top yet. 我还没脱掉上衣呢 [15:05.47]Speech. Come on, speech! 演讲,演讲! [15:10.97]You can't keep your hands off her for one second. 你连离开她一秒钟都不行 [15:14.58]I think it's nice. 很好啊 [15:16.31]I think it's necessary. 我必须这样 [15:26.42]I want to thank you all for coming. 我要谢谢大家来到这里 [15:29.69]My family and... 我的家人和… [15:31.66]my friends. 我的朋友 [15:36.90]I'd really like to say that I'm... 我很想说我… [15:41.40]You know what I'd really like to say? 知道我真的很想说什么吗? [15:45.01]I'm drunk! 我醉了! [15:49.31]That's right, Mom and Dad. 没错,爸,妈 [15:51.41]Your little old "Harmomica" is hammered. 你们的小口琴醉了 [15:57.32]And guess what? 猜猜怎么着? [15:58.55]I've been drunk before. 我以前也喝醉过 [16:01.42]And I've smoked a cigarette. 我抽过烟 [16:07.03]It's all okay. It's okay because... 没关系,没关系,因为… [16:09.96]I turned 30 today. 我今天满30岁了 [16:12.87]And I can do anything I want. 我想做什么就做什么 [16:16.00]Because I am a grownup. 因为我是成年人了 [16:24.68]Okay, quick. Help me get this off. 好,快,替我脱掉 [16:31.52]I lost a whole year. 我失去了整整一年 [16:33.19]I can't believe it. This is so unfair! 真不能相信,真不公平! [16:36.02]Come on, Phoebe, it'll be okay. 菲比,没有关系的 [16:38.19]Will it? Will it? 是吗?是吗? [16:40.83]How would you feel if you found out you were 31? 如果你发现你变31岁了 你会怎么感觉? [16:43.70]That's not gonna happen. Because we have a new deal. 不会的,因为我们有个新约定 [16:48.84]Plus, it ruined my schedule. 还有,这毁了我的时间表 [16:51.17]I haven't done the things I wanted to do before I was 31. 我还没做那些我31岁前想做的事 [16:55.41]-Like what? -Like I haven't met any Portuguese people. -像什么? -像是我还不认识任何葡萄牙人 [16:59.98]I haven't had the perfect kiss. 我还没有完美地接吻过 [17:02.78]And I haven't been to sniper school. 我还没去上狙击手学校 [17:07.05]Why don't we go and have some birthday cake? 我们去吃蛋糕吧 [17:10.59]I just feel like being by myself. See you guys later. Thanks. 我只想一个人静一下,待会见,谢谢 [17:16.86]Poor Phoebe. 可怜的菲比 [17:18.87]Hey, you guys, I think I'm gonna walk her home. 嘿,知道吗?我想我要陪她走回家 [17:25.81]-Oh, man. -What? -老天 -怎么? [17:28.61]He's gonna eat the cake. 他会吃了蛋糕 [17:32.45]Phoebe! 菲比! [17:34.28]Listen, I... 听着,我… [17:36.48]Close your eyes. 闭上眼睛 [17:50.76]That's one thing to cross off your list. 你可以将这一项从单子上划掉 [17:55.30]Oh, yeah. 哦,对了 [17:58.81]Plus, I'm one-sixteenth Portuguese. 还有,我是16分之1的葡萄牙人 [18:05.78]Okay, is everybody clear? 好,大家都清楚了? [18:08.12]We're gonna pick it up... 我们要将它抬起来… [18:12.22]and move it. 然后移动它 [18:14.86]All we need is teamwork. We're gonna lift the car... 只需要团队工作 我们要抬起这台车… [18:20.13]and slide it out. 把它滑出来 [18:25.20]Lift... 抬起来… [18:26.67]and slide. 滑出来 [18:29.04]-Ross, I really don't think this.. -Lift... -罗斯,我真的不觉得这… -抬起来… [18:32.91]and slide. 滑出来 [18:35.48]-Okay, here we go. -All right, everyone. -好,开始吧 -好,大伙儿 [18:38.25]Lift... 抬起来… [18:43.72]and slide. 移出来 [18:49.89]-Hey, Joey.. -Come on, Rach, my turn just started. -嘿,乔伊… -别这样,瑞秋,才刚轮到我 [18:55.13]Actually, I just want to talk to Tag. 其实我是要和泰格说话 [18:57.40]Oh, okay. Hey, can I ride this outside? 哦,好,嘿,我可以到外面溜吗? [19:00.63]Whatever. I'm not your mother. 随便,我不是你妈 [19:03.70]Not in the street! 不要到街上! [19:09.11]-Are you feeling any better? -Yeah, I'm doing okay. I'm... -有没有觉得好一点? -有,我很好,我… [19:14.75]Let's talk. 我们谈谈 [19:18.32]What's up? 什么事? [19:20.05]Oh, Tag... 泰格… [19:22.82]You're such a great guy. And we have so much fun together. 你真是个好男人,我们在一起很开心 [19:26.53]-But I.. -Wait. -可是我… -等一下 [19:28.73]I think I see where you're going. 我想我知道你要做什么 [19:30.93]Before you say anything else, can I say one more thing? 在你说任何话之前 我可以先说一件事吗? [19:43.14]Well said. 说的好 [19:46.88]And a good example of the fun I was referring to. 正是我所谓很开心的好例子 [19:51.52]But I think I'm past the point where I can just have fun. 但我想我已经过了只要开心的时候 [19:56.72]Don't do this. This is just because you're turning 30. 瑞秋,不要这样 这只是因为你30岁了 [20:00.46]Yeah, it is. 是的 [20:02.76]But you're just a kid. I mean, you're 25. 而你只是个孩子,你才25岁 [20:06.73]-Twenty-four, actually. -Oh, God. -其实是24岁 -老天 [20:11.54]You know what I wish? I wish you were six years older. 你知道我希望什么? 我希望你比现在大6岁 [20:16.64]Well, if I'm wishing for stuff, I wish I was six years younger. 如果是希望的话 其实我希望自己年轻6岁 [20:22.08]-Me too. -Yeah. Sorry. -我也是 -是啊,对不起 [20:33.89]Hey, how'd it go? 嘿,谈得怎么样? [20:36.73]If I only want two kids, can I keep him for another year? 如果我只要生两个孩子 我可以再保留他一年吗? [20:42.74]You did the right thing. 你做的对 [20:49.11]I don't like this anymore. 我不喜欢它了 [20:55.88]Well, here we are. Just a bunch of 30-year-olds. 我们在这儿,一群30岁的人 [21:00.59]Do you realize in 10 years we're gonna be 40? 你知道再过10年 我们就40岁了? [21:08.26]Why, God? 为什么,上帝? [21:10.06]Why are you doing this to us? 为什么这么对我们? [21:21.31]Yes! My baby's finally free. 太好了!我的宝贝终于自由了 [21:24.58]All right! 好极了! [21:26.71]Start it up. Let's go! 启动,我们走! [21:37.59]How hot are we? 我们拉不拉风? [21:46.93]You want to buy a car? 你要买车吗?