[00:03.26]-Hi. -Hi! Hi, Ben. -嗨 -嗨!嗨,班 [00:05.57]-Hi. -We have a bathroom emergency. -嗨 -厕所紧急事件 [00:07.57]Go ahead. 请用 [00:09.04]Before we do, are any of Joey's special "romance" magazines in there? 去之前,没有乔伊特别的 “罗曼史”杂志在里面吧? [00:17.05]-No. -Okay, all clear. -没有 -可以了 [00:20.02]Thanks, Phoebe. 谢谢,菲比 [00:24.32]That's Rachel. 是瑞秋 [00:26.22]But whatever. 随便啦 [00:29.62]Could you do me a big favor? 可以帮我一个大忙吗? [00:31.59]I have a meeting at the dean's office. 院长办公室召开会议 [00:34.26]Can you watch Ben for an hour? 你能替我照看班一小时吗? [00:37.60]-What about Monica? -She isn't home. -摩妮卡呢? -她不在家 [00:40.90]So it would just be me alone? 只有我一个人? [00:45.81]Ben would be there. 班也会在 [00:50.81]What's the matter? 怎么了? [00:53.42]I've never done that before. Me and him, alone. 以前从来不曾 只有我和他单独在一起 [00:56.99]He's not an ex-con. 他不是前科犯 [00:58.99]Okay, okay... 好,好… [01:01.02]-What do I do with him? -I don't know, talk to him. -我要和他做什么? -我不知道,和他讲话 [01:04.06]Entertain him. Keep him alive. 娱乐他,让他活着 [01:08.16]-Okay. -Ben, come here. -好 -班,来 [01:10.67]I'm gonna leave you here with Aunt Rachel for about an hour, okay? 我要把你留在这儿和瑞秋阿姨 一起一小时,好吗? [01:14.87]Gonna be okay? 你可以吧? [01:16.14]-I think so. -I wasn't talking to you. -我想可以 -我不是和你说话 [01:20.41]The One With The Truth About London 本集播出:伦敦的真相 [00:00.00] [01:57.88]What about the second minister? I kind of liked him. 第二位教士如何?我还蛮喜欢他的 [02:01.08]-You mean the spitter? -Come on. He wasn't that bad. -你指喷口水那个? -别这样,他没那么糟 [02:05.32]Easy for you to say, you'd be wearing a veil. 你说起来容易,你有面纱 [02:09.59]-And the third guy? -He kept staring at your chest. -第三个呢? -他一直瞪着你的胸部看 [02:13.16]Can you blame him? 你能怪他吗? [02:16.00]I don't like the idea of me saying, "I do"... 我不希望我说“我愿意”时… [02:18.80]while he's thinking, "I'd do it too." 他想着,“我也愿意” [02:23.04]-Well, then we still have a problem. -With what? -那我们还有一个问题 -什么? [02:26.24]We need someone to perform our wedding but they're all boring or annoying... 我们需要证婚人 但他们都太无趣或是讨厌… [02:31.11]or keep staring at the ladies. 或是一直瞪着女生看 [02:36.55]You should have one of us do it. 应该让我们其中一人来证婚 [02:38.69]We're getting "married" married, not "6th-grade" married. 我们是要“结婚”的结婚 不是“六年级”的结婚 [02:42.69]No, it's a real thing. 是真的 [02:44.66]Anyone can be ordained on the lnternet and perform weddings and stuff. 任何人都能在网路上 被任命为教士然后证婚 [02:48.86]I call it! 我要! [02:51.40]What? It was my idea! 什么?是我的主意! [02:53.57]Thank you very much, but neither of you is marrying us. 非常感谢你,但你们 谁也不会替我们证婚 [02:57.14]Does calling it not mean anything anymore? 提出请求不再有任何意义了吗? [03:00.41]We're having a legitimate clergy member. 我们要一位正式的教士 [03:03.14]And when I say legitimate, I mean gay... 我说正式,我指的是同性恋… [03:06.01]and in control of his saliva. 而且能控制口水的 [03:20.03]Ben, you know, when you were a baby... 班,你知道,当你还是个婴儿时… [03:23.16]we'd hang out all the time. 我们常在一起 [03:25.17]I was your daddy's girlfriend. 那时我是你爸的女朋友 [03:27.20]But you're not anymore. 可是你现在不是了 [03:31.24]-No, I'm not. -Because you guys were on a break.. -不,我不是 -因为你们想分开一下… [03:34.44]Hey, we were not on a.. 嘿,我们不是… [03:40.11]-When's my daddy coming back? -Fifty-two minutes. -我爸什么时候会回来? -52分钟后 [03:48.62]So no brothers or sisters, huh? 你没有兄弟姐妹,嗯? [03:50.99]You know, I had two sisters and we just tortured each other. 我有两个姐妹,我们彼此折磨 [03:54.80]-Really? Like how? -Well, you know, we would... -真的?像怎样? -我们会… [03:58.57]we'd repeat everything the other said... 重覆另一个人说的每一句话… [04:01.34]or we'd jump out of closets to scare each other... 或是从衣柜跳出去吓人… [04:05.21]or switch the sugar with salt so they put salt on their cereal. 或是把糖换成盐 让别人把盐洒到早餐麦片里 [04:09.28]That's a good one. 这个不错 [04:12.35]-Yeah, you like that one? -Yeah, you're funny. -你喜欢吗? -是,你很好玩 [04:15.32]I'm funny? 我很好玩? [04:16.99]Oh, thank God. 感谢天 [04:19.25]Well, hey, I got a ton of these. 嘿,我有一大堆这种故事 [04:21.22]You take a quarter... 拿一个25仙铜板… [04:24.99]and you blacken the edge, right? 把边缘涂黑 [04:28.80]And then you say, "I bet you can't roll this quarter... 然后说:我打赌 你不能用这枚铜板… [04:32.37]to your chin without it leaving your face." 滚过你的下巴而不离开你的脸 [04:34.94]And when they do it, they're left with a line down the center of their face. 等他们这么做了 会在脸正中央留下一条线 [04:40.51]Can I do it to you? 我可以对你这样吗? [04:43.75]I'm funny, Ben, but I'm not stupid. 班,我是幽默,但我不笨 [04:52.89]So did you find anyone to marry you yet? 你们找到证婚人了吗? [04:55.56]No, but "Horny for Monica" minister called... 没有,但“痴想摩妮卡”教士 打电话来… [05:00.09]wondering if we're still together. 想知道我们是否还在一起 [05:03.83]-We'll never find anybody. -Then let me do it. -我们永远不会找到人的 -那么让我来 [05:06.57]-Joey.. -I've been thinking. -乔伊… -我想过了 [05:08.24]I'm an actor, so I won't get nervous in front of people. 我是个演员,我在人前不会紧张 [05:12.11]I won't spit and I won't stare at Monica's breasts. 我不会喷口水 也不会瞪着摩妮卡的胸部看 [05:16.44]Everyone knows I'm an ass man. 大家都知道我喜欢的是臀部 [05:20.62]-That's true. -The most important thing... -那倒是真的 -最重要的是… [05:22.92]is, it won't be some stranger who barely knows you. 不是一位几乎不认识你的陌生人替你证婚 [05:26.59]It'll be me. And I swear, I'll do a really good job. 而会是我,我发誓,我会做得很好 [05:30.43]Plus, I love you guys and it would really mean a lot to me. 还有,我爱你们,这对我意义重大 [05:35.90]Might be kind of cool. 这样也蛮酷的 [05:37.40]-So I can do it? -Yeah, you can do it. -我可以吗? -好,你可以 [05:39.80]All right! Okay! 好!好! [05:42.94]Okay, I gotta get started on my speech. 好,我要开始准备我的演说 [05:45.57]Wait a minute. 等一下 [05:47.44]Internet ministers can have sex, right? 网路上任命的教士 还是可以 ,对吧? [05:54.62]Coming. 来了 [06:04.43]I have a bone to pick with you. 我要找你麻烦 [06:08.93]-Uh-oh. -Yes. -惨了 -对 [06:10.80]Ben learned a little trick. 班学了一个恶作剧 [06:15.80]-Oh, did he pull the old..? -That's right, that's right. -他是不是…? -对,是的 [06:20.64]Saran wrap on the toilet seat... 马桶座位上包了丝龙… [06:23.61]so the pee goes everywhere. 于是尿尿喷得到处都是 [06:28.42]-Oh, that. -Yeah, that. -哦,那个啊 -对,那个 [06:30.99]You know I hate practical jokes. 你知道我最恨恶作剧的 [06:33.49]They're mean, they're stupid and I don't want my son learning them. 恶作剧很毒,很笨 我不要我儿子学会这些 [06:37.63]Saran wrap on the toilet seat? Isn't that just a little funny? 马桶包了丝龙? 那没有一点点好笑吗? [06:42.20]-I was barefoot. -Oh. -我赤脚 -哦 [06:45.43]Tell me, the toilet thing is the only thing you taught him, right? 你只有教他马桶这一件,对不? [06:53.57]Yes. 对 [06:58.48]-Hey. -Say hello to Reverend Joey Tribbiani. -嘿 -向乔伊崔比亚尼教士打招呼 [07:01.72]-You got ordained? -Yeah. -你被任命了? -对 [07:03.82]Just got off the lnternet. Man, there's a lot of porn out there. 才下网,网上好多色情图片 [07:08.96]Our minister. 我们的教士 [07:11.46]I started on what I'm gonna say for the ceremony. Want to hear it? 我已经写下我在婚礼要说的话,要听吗? [07:15.23]Listen, this is just the first draft, so... 注意,这只是第一篇草稿,所以… [07:19.40]"We are gathered here today on this joyous occasion... 今天我们齐聚此处 在这个喜悦的场合… [07:22.84]to celebrate the special love that Monica and Chandler share. 来庆祝摩妮卡和钱德之间特别的爱 [07:29.68]It is a love based on giving and receiving... 这是奠基在付出和接受… [07:33.05]as well as having and sharing. 拥有和分享的爱 [07:35.85]And the love that they give and have is shared and received. 他们付出和拥有的爱被分享和接受了 [07:42.89]And through this having and giving... 借着这样的拥有和付出… [07:45.93]and sharing and receiving... 以及分享和接受… [07:49.43]we too can share and love and have... 我们同样分享,爱,和拥有… [07:55.50]and receive." 还有接受 [08:00.41]Should we call the spitter? 要不要打电话给喷口水的? [08:10.05]-Hey, Rachel. -Hi. -嘿,瑞秋 -嗨 [08:13.42]What a surprise. What are you doing here? 好个惊喜,你怎么在这里? [08:16.56]I was just in the neighborhood... 我正好在附近… [08:19.29]and I passed by your building and thought, "What's up with Carol... 经过你家,我想 凯洛和可爱的小班… [08:23.26]and sweet little Ben?" 不知道怎么样? [08:25.53]-That's nice. Well, come on in. -Okay. -真好,请进 -好 [08:28.80]I'll make some coffee and we can chat. 我来煮咖啡,然后我们可以聊天 [08:31.27]I'd love that. I would love that. 好啊,很好 [08:35.48]So where is sweet little Ben? 可爱的小班呢? [08:38.08]I would love to have a little.. 我想和小… [08:43.68]I found him! 找到他了! [08:46.35]Very funny. Come here. 好好笑,过来 [08:48.79]That is exactly why I've come here to talk to you, okay? 这就是我来找你谈的原因 [08:52.56]-Rachel, you want sugar? -Yes, but.. -瑞秋,要加糖吗? -好,但… [08:55.26]Do I want sugar in my coffee? 我的咖啡要不要加糖? [09:00.64]No, just some milk would be good, Carol. Thanks. 不要,只要加牛奶就好,谢谢 [09:03.77]Remember all that stuff I taught you yesterday? 记得我昨天教你的那些东西? [09:06.87]"Remember all that stuff I taught you yesterday?" “记得我昨天教你的那些东西?” [09:10.71]-Don't do that. -"Don't do that." -不要这样 -“不要这样” [09:12.65]-Your dad doesn't like pranks. -"Your dad doesn't like pranks." -你爸爸不喜欢恶作剧 -“你爸爸不喜欢恶作剧” [09:17.08]-Oh, damn it. -"Oh, damn it!" -可恶! -“可恶!” [09:19.32]No! Don't say that. 不!不要这么说 [09:21.52]-Damn it! -Go back to repeating. -可恶! -重覆我的说话 [09:23.46]-Damn it! -Oh, crap. -可恶! -真烂! [09:25.19]"Oh, crap!" “真烂!” [09:33.27]Okay, I got some more written, ready? 好,我又写了一些,准备好了吗? [09:37.77]Yeah, okay. 是,好 [09:40.71]"When I think of the love that these two givers and receivers share... 当我想到这两位付出者 和接受者所分享的爱… [09:45.61]I can't help but envy the lifetime ahead of having and loving... 我禁不住嫉妒 之后一生的拥有和爱… [09:50.12]and giving.." And then I can't think of a good word for right here. 和付出…我想不出这儿要用什么字 [09:54.56]-How about "receiving"? -Yes! -用“接受”如何? -对! [09:59.53]See, Joe, not that that's not great... 乔伊,这不是不好… [10:03.56]but one cool thing about having a friend perform the ceremony... 但朋友证婚的好处就是… [10:08.14]is that it can be about us. 能够和我们有关 [10:10.04]It can be more personal. You can tell stories about us. 可以更个人,你可以说说 我们的小故事 [10:16.08]Okay! Maybe I'll talk about London, when you hooked up. 好!我可以谈伦敦 当你们开始在一起 [10:19.65]Only I won't say "hooked up"... 我不会说“在一起”… [10:22.45]I'll say, "began their beautiful journey... 我会说:他们美丽的旅程… [10:25.75]-There you go. -by doing it." -对了 -由做了开始 [10:30.76]-Joe. -Okay, all right. -乔伊 -好吧 [10:33.89]So how did it happen? Did your eyes meet across the room... 所以是怎么开始的? 你们的双眼越过房间相遇… [10:37.50]then you're in the bathtub and she's feeding you strawberries? 然后你在浴缸里 她在喂你吃草莓? [10:42.67]-Isn't that what happened to you? -Yeah! -那不是发生在你和伴娘身上吗? -对! [10:48.28]I call that "London style." 我叫它做“伦敦派” [10:51.91]That didn't happen with us. 没发生在我们身上 [10:53.85]Maybe you should say it is, because "London style" sounds nice. 也许你应该说有 因为“伦敦派”听来不错 [10:59.12]Okay, uh... 好,嗯… [11:01.19]I was sad that night because this guy thought I was Ross' mom. 那天晚上我很难过 因为有个家伙以为我是罗斯的妈 [11:06.63]And Chandler was really sweet and he consoled me and... 钱德对我很好,一直安慰我… [11:10.87]-we drank too much. -Yeah, baby. -而我们喝了很多 -好啊,宝贝 [11:15.77]I was a gentleman and I walked her to her hotel room and said good night. 我很绅士地陪她走回旅馆房间,道了晚安 [11:21.08]Oh. [11:22.44]-But then, later that night.. -Yeah, baby. -但那晚稍晚时… -好啊,宝贝 [11:36.22]Cute P.J.s. Really living it up here in London, huh? 可爱的睡衣 真的想在伦敦过的多采多姿? [11:41.30]Well, I wasn't exactly expecting company after... 我想不会再有人来,现在已经… [11:46.03]9:15. 9点15分 [11:48.74]Is Joey here? 乔伊在吗? [11:50.24]Last I saw he was with a bridesmaid and a bucket of strawberries. 上次我看到他时 他和伴娘和一篮草莓在一起 [11:55.28]You're not still upset about what that guy told you, are you? 你不会还在为那个家伙的话生气吧? [12:00.25]Wouldn't you be? 你不会吗? [12:01.98]It's been a really emotional time and you've had a lot to drink... 这是一个很感人的时刻 你又喝了很多… [12:06.12]You have to let that go, okay? 你必须要让这件事过去,好吗? [12:08.09]You were the most beautiful woman in the room tonight. 你是今晚屋里最美的女人 [12:12.16]Really? 真的? [12:13.43]You kidding? You're the most beautiful woman in most rooms.. 你说笑?你是大部份屋里 最美的女人… [12:24.67]Whoa, what's going on? 喔,发生什么事了? [12:26.37]We just made out. 我们亲嘴了 [12:27.61]-We're making out? -Not anymore. -我们亲嘴了? -现在没有 [12:30.71]-But we don't do that. -I know, I thought it would be fun. -可是我们不这样的 -我知道,我以为会很好玩 [12:35.78]How drunk are you? 你有多醉? [12:37.02]Enough to know I want to do this. Not so much that you should feel guilty. 醉到知道我想这么做 但没到你该觉得内疚的地步 [12:43.72]That's the perfect amount. 这是最好的程度 [12:52.33]-You know what's weird? -What? -你知道哪里奇怪吗? -哪里? [12:54.30]-This doesn't feel weird. -I know. -感觉一点都不奇怪 -我知道 [12:56.87]-You're a really good kisser. -Well, I have kissed over four women. -你的吻功很棒 -我吻了超过4个女人 [13:03.54]Want to get under the covers? Okay. 钻到被窝里?好 [13:15.76]Wow, you are really fast! 哇,你好快! [13:17.56]It bodes well for me that speed impresses you. 我想你会欣赏速度 [13:22.33]-We're gonna see each other naked. -Yep. -我们要裸裎相见了 -对 [13:25.57]-At the same time? -Count of three? -同时? -数到三? [13:28.37]One, two, three. 一,二,三 [13:35.94]Well, I think it's safe to say our friendship is effectively ruined. 我想我们的友谊 很有效的被终结了 [13:40.08]Eh, we weren't that close anyway. 反正我们本来也没那么亲近 [13:44.95]Joey, Joey, Joey! 乔伊,乔伊,乔伊…! [13:50.36]Hey. 嘿 [13:51.59]Hey, Joe. I was just watching a movie... 嘿,乔伊,我在看电影… [13:58.27]Oh, dude, I'm so sorry. 老兄,对不起 [14:01.40]No! 不是! [14:03.40]It's cool, I'm still with my bridesmaid. 没事,我还跟伴娘在一起 [14:06.04]Where are the condoms? 保险套在那儿? [14:08.31]In my bag over there. 在那边,我的袋子里 [14:16.82]Could you leave me one? 可以留一个给我吗? [14:21.56]For just you? 给你? [14:23.92]Yeah. 对 [14:27.80]All right. There you go, buddy. 好,给你,老兄 [14:31.43]Go nuts. 你去疯吧 [14:36.00]That's what that was? 原来是为了那件事用的? [14:37.97]If I hadn't left you one, you two might've never gotten together. 如果我没留一个给你 你们两个可能永远不会在一起 [14:43.58]Imagine if I had sent that hooker like I was gonna? 想像一下,如果我照原来计划 送了一个妓女上去会怎样? [14:48.52]It's like it was in the stars. 就像在天上一样 [14:51.42]Yeah, totally meant to be. 是啊,你们是注定在一起的 [14:53.15]Tell him who you originally wanted to hook up with that night. 告诉他你原先那晚是要去找谁的 [14:57.46]-What? -What? -什么? -什么? [14:59.93]What? 什么? [15:03.30]Who did you originally want to hook up with? 你原先是要去找谁的? [15:07.30]Okay, fine, but please don't be upset. 好吧,不要生气 [15:09.94]I was really depressed, okay? And really drunk. 我那时真的很沮丧,好吗? 而且醉得很厉害 [15:14.44]I wanted something stupid and meaningless. I just wanted sex. 我想做又笨又无意义的事 我只想上床 [15:19.38]So, when I went to your room that night... 所以那晚我到你们房间… [15:22.45]I was actually looking for Joey. 其实是要找乔伊的 [15:32.66]Yeah, baby. 好啊,宝贝 [15:36.00]No, baby. 不,宝贝 [15:39.13]Oh, my God. 哦,我的天 [15:40.67]You came looking for Joey? 你来找乔伊的? [15:42.70]-Were you planning on telling me this? -No, I didn't think it was important. -你有要告诉我吗? -没有,我觉得这不重要 [15:47.84]It's not important? It's not important? 这不重要?这不重要? [15:50.21]If it wasn't for a bridesmaid, you'd be marrying him. 如果没有那个伴娘 你嫁的会是他而不是我 [15:53.38]Do you know how unbelievably glad I am that Joey wasn't there? 你知道我有多高兴乔伊不在那儿吗? [15:58.39]Hey! 嘿! [16:01.29]I'm a man of the cloth but I still have feelings. 虽然我是神职人员 可是我还是有感觉的 [16:06.23]There's no way you're doing this wedding now, okay? 现在你不可能替我们证婚 [16:09.60]What? That's not fair. It's not my fault. 什么?不公平,不是我的错 [16:13.50]I was with my bridesmaid. 我和伴娘在一起 [16:15.24]And who's to say I would've said yes? 而且谁说我会答应的? [16:17.54]I mean, I would've said yes. 我是说,我会答应的 [16:21.08]You are making way too big a deal out of this. 你把这件事看得太严重了 [16:24.21]Everything worked out okay. 最后都很好啊 [16:26.08]It's just weird, okay? 只是很奇怪,好吗? [16:27.72]I don't want to be saying my vows with the mental image of you and Monica. 我不要在我立下婚誓时 心里有着你和摩妮卡的影像 [16:32.19]I need.. I don't know what I need. I need a walk. 我需要…我不知道我要什么 我要去散步 [16:35.26]-Wait, Chandler, it's not a big deal. -It is to me. -等一下,钱德,没有什大不了的 -对我是 [16:39.03]You wanted to sleep with Batman and settled for Robin. 你想和蝙蝠侠上床 结果以罗宾打发了 [16:46.83]-This is crazy. -No, Robin is so gay. -这太疯狂了 -不,罗宾是同性恋 [16:54.11]-So now what have we agreed? -No more pranks. -我们都同意了? -不再恶作剧 [16:57.75]-What else? -You and Daddy were not on a break. -还有呢? -你和爸爸不是想分开一下 [17:01.15]Very good. 很好 [17:05.89]Rachel, what are you doing here? 瑞秋,你在这里干什么? [17:09.29]I'm just visiting my good friend Carol. 拜访我的好朋友凯洛 [17:12.63]-Your good friend? -Yeah. -你的好朋友? -对 [17:15.56]What's her last name? 她姓什么? [17:19.50]Carol... 凯洛… [17:21.50]-Lesbian. -Nice. -同性恋 -很好 [17:26.31]By the way, that line down my face... 还有,我脸上那条线… [17:29.51]The line that prompted a student in my last class of the day to say: 在今天最后一堂课 让一个学生说: [17:35.95]"Dude, don't you ever wash your face?" “老兄,你从来不洗脸吗?”的那条线 [17:40.09]I'm sorry I didn't tell you. 好,我很抱歉,对不起没有告诉你 [17:42.32]I don't want you teaching my son that stuff anymore. 我不要你再教我儿子那些东西 [17:45.96]-Okay? -Fine. Fine. -好吗? -好,好 [17:47.93]Once I taught him that stuff, he called me "fun Aunt Rachel." 我一教他那些东西 他叫我“好玩的瑞秋阿姨” [17:51.90]And I loved being fun Aunt Rachel. 我喜欢做好玩的瑞秋阿姨 [17:55.94]I'm glad you guys were bonding but.. 我很高兴你们能建立感情,但… [17:58.47]Look, he doesn't have any siblings. 他没有任何兄弟姐妹 [18:00.84]Somebody has to teach him this stuff. 有人得教他这些东西 [18:03.41]I haven't taught him anything a normal 6-year-old doesn't know. 我没有教他任何 正常6岁小孩不知道的事 [18:07.41]-Crap! -I gotta go. -好烂! -我要走了 [18:15.66]-Hey. -Hey. -嘿 -嘿 [18:17.79]You want this scone? It came for me but it would rather sleep with you. 你要这个酥饼吗?是给我的 但它比较想和你睡 [18:23.80]Nothing even happened. 什么都没发生 [18:26.93]I just don't want you to be upset. 我只不要你生气 [18:29.50]How can I not be upset? 我怎么能不生气? [18:31.51]I finally fall in love with this fantastic woman... 我终于和这个很棒的女人坠入爱河… [18:34.84]and it turns out she wanted you first. 而她最初要的是你 [18:37.24]Yeah, for like a half an hour one night. 是啊,某一个晚上的半小时 [18:40.68]Chandler, she wants you for the rest of her life. 钱德,她要和你共渡一生 [18:44.95]We look at you and we see you together, and it just... 我们看着你们,看到你们在一起,就是… [18:49.22]it fits, you know? 很般配,你知道吗? [18:52.83]And you just know it's gonna last forever. 你就是知道能持续终生 [18:59.23]That's what you should say. 这就是你该讲的 [19:02.40]What? 什么? [19:06.37]When you're marrying us, that's what you should say. 当你替我们证婚时,那就是你该说的 [19:10.78]Really? I could do it? 真的?我可以替你们证婚吗? [19:13.78]I'd love you to do it. 我希望你替我证婚 [19:15.98]Hey. 嘿 [19:20.39]But those are the words. Those exact words. 不过那些是你的演讲,一模一样的 [19:25.56]Well, I don't remember exactly but... 我不太记得了… [19:29.13]it's pretty much about having and giving and sharing and receiving. 是关于拥有和付出和分享和接受 [19:41.28]-So you guys doing okay? -Yeah. -你们两个没事了? -是啊 [19:44.55]We talked and Monica made me see that I overreacted a little bit. 我们谈过了,摩妮卡让我知道我反应过度了 [19:48.75]-Some things are more important. -Yeah, baby. -有些事是比较重要的 -是啊,宝贝 [19:55.29]I'm really glad you guys are okay, but I just keep thinking... 很高兴你们没事了,但我一直在想… [19:59.33]what would've happened if you two had hooked up. 如果你们两个在一起会是什么样子 [20:05.60]Honey, dinner's ready! 亲爱的,晚饭好了! [20:13.44]What's my little chef got for me tonight? 我的小厨师今晚替我做了什么? [20:16.18]-Your favorite. -Ho, ho, ho... 你最喜欢的 [20:18.65]fried stuff with cheese. 起司杂炒 [20:22.05]And lots of it! 很多很多! [20:25.12]Thanks, sweetheart. 谢谢,甜心 [20:26.92]Give me a little sugar... 来亲一个… [20:32.29]Here we go, here we go, here we go. 来,来,来 [20:38.77]How you doing? 你还可以吗? [20:48.01]-Hey. -Hey! [20:49.71]I'm sorry to do this again, but could you look after Ben for a bit? 抱歉要再麻烦你一次 你可以替我照顾一下班吗? [20:54.55]I've got this meeting at school... 我在学校有个会要开 [20:56.45]and he asked for his fun Aunt Rachel. 他说要找“好玩的”瑞秋阿姨 [20:59.95]Well, of course I will watch him. 当然 [21:02.59]We have fun, don't we, Ben? 我们会很开心的 是不是,班? [21:05.83]-See you later, pal. -Okay. -好,待会见 -好 [21:08.16](噗) [21:10.60]Wait a minute. Ben, I can't do it. -What? -等一下,班,我不能这么做 -什么? [21:13.53]-You got something on your back. -What? -你背后有东西 -什么? [21:17.60]That's great. That is great. 好,好极了 [21:19.64]What did we just finish talking about, Ben? 班,我们才说完什么? [21:22.31]"What did we just finish talking about, Ben?" “班,我们才说完什么?” [21:25.91]That's it! Come here! 好,够了,过来 [21:27.75]-You're in big trouble, young man! -No, wait. -年轻人,你麻烦大了! -不 [21:30.55]Ben, come here! I am not kidding! 班,过来,我不是开玩笑的! [21:32.92]You guys, hold it. Seriously.. 你要停止… [21:35.62]Oh, my God! 我的天! [00:00.00]