[00:06.07]The caterer sent me this list of 12 appetizers. I have to narrow it to 6. 外烩的公司给我十二道开胃菜清单 我得将选择范围缩小到六项 [00:11.51]Food? Oh, give me. 食物问题?交给我吧 [00:13.84]Did Monica mention we're trying to get The Swing Kings to play the wedding? 摩妮卡跟你们提过我们结婚时 要请摇摆国王来演唱吗? [00:19.35]You're into swing music? 你喜欢摇摆音乐? [00:21.18]I used to go all over town listening to bands. 我以前会跑遍全城听乐团演奏 [00:25.02]-Chandler? -Gap commercial. -钱德? -在GAP的广告看到的 [00:30.29]-Did you book them? Did you call? -I will. -你打电话订下他们了吗? -我会打的 [00:34.10]-You want me to call? -I'll do it. You stick to your job. -你要我打吗? -我会打的,你只需要做好你的工作 [00:38.53]-What is your job? -Staying out of the way. -你的工作是什么? -别碍事 [00:42.60]This is impossible. Why don't you just pick all 15? 这是不可能的,你为什么不挑清单上的十五道开胃菜? [00:46.81]-There were only 12. -Oh, yeah, I added 3. -只有十二道而已 -对,我加了三道 [00:50.61]What are "peanut-butter fingers"? 什么是花生酱手指? [00:59.89]The One With the Cheap Wedding Dress 本集播出:廉价的婚纱 [00:00.00] [01:44.50]Well, hello. 你好 [01:46.87]She's cute. 她好可爱 [01:48.87]Should we go talk to her? 我们该跟她说话吗? [01:51.27]Sure. Being engaged, I'm not nervous to talk to pretty girls anymore. 当然,订婚后跟美女说话 我再也不会紧张 [01:56.68]Could you guys help me? 你们能过来帮帮我吗? [02:01.58]Yeah, let me get that for you. 我来帮你搬那个 [02:04.15]-It's really heavy. -I got it. -它真的很重 -没问题 [02:11.19]So hi, I'm Ross, and this is my friend, Chandler. 嗨,我是罗斯,他是我朋友钱德 [02:18.17]I'm Kristen. 我是克丽丝汀 [02:19.97]Hi. Are you new to the area? 克丽丝汀,嗨,你刚搬来吗? [02:22.67]I'd love to show you around sometime. 如果你刚搬来这里 我可以带你四处参观一下 [02:25.87]I actually just moved from four blocks over. 事实上,我从四条街外搬来这里 [02:29.54]But this block is like another world. 但这里好像另一个世界 [02:32.35]Actually, it does have a very interesting history. 事实上这个地区的历史非常有趣 [02:36.55]This street is the first in the city to have an underground sewer system. 这条街是纽约 第一条有下水道系统的街道 [02:42.92]Before that, sewage and waste... 之前污水跟废弃物… [02:45.56]would just flow right down the street. 会直接流到街上 [02:48.96]Sometimes ankle-deep. 有时深及脚踝 [02:52.77]Smooth. 说的好 [02:56.07]Excuse me? 你说什么? [03:00.61]You're gonna be starving after moving. What do you say I take you to dinner? 搬完家后你一定会肚子饿 你想跟我一起去吃晚餐吗? [03:06.21]-I'd like that. -Great. -我很乐意 -太棒了 [03:08.18]Let me take this up. 我帮你把箱子搬上去 [03:09.62]-After you. -Oh, no. After you. -你先请 -不,你先请 [03:14.62]Oh, my God! 我的天啊! [03:24.47]Am I crazy, or does this totally go? 是我疯了还是这真的很配? [03:29.00]Oh, my God! You look so beautiful! 我的天啊!你看起来好漂亮! [03:33.61]Thank you, Rachel. But look at Monica! 谢谢你,瑞秋,但看看摩妮卡! [03:37.91]This is it. Yeah, this is the one. 就是它,就是这件 [03:41.32]I can't believe I found it. 我不敢相信我找到它了 [03:43.82]Wow, you look so beautiful. If I knew you, I'd cry. 你看起来好漂亮 如果我认识你,我会哭的 [03:48.82]I'm Monica Geller. Bawl like a baby. 我是摩妮卡盖勒,幸福的新娘 [03:52.33]I'm Megan Bailey. 我是梅根巴利 [03:53.93]-Have you found your dress? -These dresses are amazing... -你找到婚纱了吗? -这些婚纱都很漂亮… [03:57.83]-but I couldn't afford one. -I can't either. -但我买不起 -我也是 [04:01.67]I'm here to figure out the one I want, then I'll get it at Kleinman's. 我只是来这里找婚纱 然后我会到克莱门婚纱店买 [04:06.77]They're having a huge sale. 他们在大减价 [04:09.14]-Thanks for the tip. -When are you getting married? -谢谢你的情报 -你什么时候结婚? [04:12.75]-I'm not. I just like to try them on. -I do the same thing. -我没有要结婚,我只是想试穿婚纱 -我也会那么做 [04:18.62]I'm just kidding. I'm getting married July 25th. 我只是在开玩笑 我的婚期是七月二十五日 [04:23.29]I'm just kidding too. 我也只是在开玩笑 [04:25.79]I'm getting married in December. 我要在十二月结婚 [04:30.27]-When are you getting married? -May 15th. -你什么时候结婚? -五月十五日 [04:33.13]It's close. Who's your photographer? 已经很接近了,你请谁拍照? [04:35.97]-Jeffrey. -We met with him. -杰佛瑞 -我们跟他谈过 [04:37.97]-Did he show you nude wedding photos? -The Best Man? Wow! -他拿裸体婚纱照给你们看了吗? -那个伴郎吗?哇! [04:43.41]I know. I almost called off my wedding. 我知道,我差点取消了婚礼 [04:46.65]-Who's your band? -My fiance wants The Swing Kings. -你请了哪个乐团? -我未婚夫想请摇摆国王 [04:50.39]You're lucky. My fiance wants the heavy metal band, Carcass. 你真幸运,我未婚夫想请尸体 那重金属乐团 [04:54.72]Is that spelled with a "C" or a "K"? It doesn't matter, they're both great! 是湿体还是尸体? 那不重要,他们都很棒! [05:01.43]Oh, don't buy that here. 别在这里买婚纱 [05:03.70]Now that you know what you want, go to Kleinman's. 现在你知道你喜欢哪一件 到克莱门婚纱店买 [05:07.57]This place is so overpriced. 这里的婚纱太贵了 [05:09.90]I own this store. 我是这里的老板 [05:13.51]So does this come in another color, or... 这件婚纱有别的颜色吗?还是…? [05:26.55]Hi. You moving in or moving out? 嗨,你要搬进来还是搬走? [05:30.02]-Moving in. -Can I help out? -我要搬进来 -需要我帮忙吗? [05:32.23]Okay, but be careful. The guy who was helping before hurt his back. 好吧,但是你得小心一点 来帮我的那个人因为背痛先走了 [05:38.03]-Boyfriend? -No. -他是你男朋友? -不是 [05:39.90]I'm Joey. 我是乔伊 [05:42.27]Kristen. 我是克丽丝汀 [05:43.54]What a beautiful name. 你的名字真好听 [05:47.24]What is it again? 你说你叫什么来着? [05:50.24]Kristen. 克丽丝汀 [05:53.45]-You live around here? -Right down there. -你住在附近? -我就住在那边 [05:56.45]Let me give you a tip. 我得提供你一些资讯 [05:58.55]Don't take a nap on this stoop. You could wake up without shoes. 别在那个楼梯上睡觉 醒过来时你的鞋子可能已经被偷了 [06:04.36]I'll remember that. 我会记住的 [06:06.06]Listen, would you like to have dinner with me tonight? 听着,今晚你要跟我一起吃饭吗? [06:10.90]I have plans tonight. How about tomorrow? 今晚我有约了,明天可以吗? [06:14.27]Sounds great. Well, where does this go? 听起来不错,这个要搬到哪里? [06:17.07]You look strong. Why don't you grab one of the boxes. 你看起来很壮,把它交给我 你去帮我搬箱子吧 [06:23.78](书,枕头) [06:25.65]Yeah, I'll get this one. 对,我要挑这一个 [06:30.62](克莱门婚纱店五折大减价) [06:37.76]So this is Brooklyn? 这里就是布鲁克林? [06:40.50]Listen up. There's only one dress in each size. 听着,通常每件婚纱 一个尺寸只有一件 [06:44.33]So when they open those doors, fan out. 他们一开门,马上冲进去 [06:48.17]This is what you're looking for. Memorize it. 这就是你们的目标,记住它 [06:53.81]When you locate the dress, blow on these, all right? 找到婚纱后就吹哨子,好吗? [06:59.28]Three sharp blasts. When you hear it, come running. 用力吹三声,一听到哨音后 马上跑过来 [07:04.79]Here he comes! 他来了! [07:06.02]-They're pushing! -Don't be a baby! -她们在推我! -别那么孩子气! [07:09.49]-Out of the way! -Let's go! -别挡路! -我们冲吧! [07:12.69]Rachel?! Come on! 瑞秋?!快一点! [07:24.51]No, not it. Not it. Not it. 不,不是 [07:30.85]Don't crowd me. 别推我 [07:35.35]This is it! This is the dress! It's perfect! 就是它!就是这件婚纱!太完美了! [07:38.75]I'm sorry, this one's taken! 对不起,这件是我的! [07:43.02]-Megan! -Monica! -梅根! -摩妮卡! [07:45.09]-You came! -Yeah! -你来了! -对! [07:46.99]-This is my dress! -No! -这是我的婚纱! -不! [07:49.96]-You saw me wearing it. -And now you'll see me buying it. -你看到我试穿它 -现在你会看到我买下它 [07:54.10]You freak! 你这个怪胎! [07:56.67]You wouldn't even know about this place without me. 如果没有我你根本不知道这个地方 [07:59.51]-Look, you don't want to fight me. -Maybe I do. I'm pretty feisty! -听着,你不会想跟我争 -或许我想,我是很凶的! [08:06.05]-I'm coming! I'm coming! -Hey! -我来了… -嘿! [08:08.88]Okay! Hey? Oh, what do I do?! 好了!嘿?我该怎么办?! [08:20.29]What are you doing? Did you find the dress? 你在做什么?你找到婚纱了吗? [08:24.77]Did you find the dress? 你找到婚纱了吗? [08:26.37]No. You gotta get me out of here. 不,快救我出去,这些女人都疯了 [08:28.94]-We've gotta get Monica. -You hold my hand! -我们得去找摩妮卡 -你得抓住我的手! [08:34.14]Excuse me! Excuse me! 对不起… [08:38.65]Go! Go! Go! 快走… [08:50.39](中央公园咖啡厅) [08:52.89]How was your date the other night? 罗斯,那天你跟她约会还顺利吧? [08:55.43]Did you tell her about the magical ride that starts with every flush? 你跟她提过只要一按马桶 魔法之旅就开始了吗? [09:02.10]Laugh all you want, but she said she'd like to go out again. 尽管笑吧,但她说她想再跟我约会 [09:07.78]In fact, I'll go call her right now. 事实上,我正要打电话给她 [09:10.65]And I'll make sure and tell her my friend Chandler says... 我会确定并告诉她我朋友钱德说… [09:19.75]Sorry I didn't stop by last night, but I had a date. 抱歉昨晚我失约了,但我有个约会 [09:23.96]When it's 1:00 in the morning and you don't come by, that's okay. 你说你凌晨一点要过来 就算你放我鸽子也没有关系 [09:28.46]It was with this really hot girl who moved in across the street. 我跟一个辣妹约会,她刚刚搬到对街 [09:33.57]-Right across the street? -Yeah. -真的吗?她住在对街? -对 [09:36.50]-When did you meet her? -Two days ago. -你什么时候认识她的? -两天前 [09:39.07]Excellent! 太棒了! [09:42.64]You know, Ross met somebody too. 罗斯也认识了一个女孩 [09:45.45]-Hey. -How'd it go? -嘿 -怎么样? [09:47.01]We're going out again Saturday. 太棒了,我们星期六要再出去玩 [09:49.35]But I found out she's also seeing some other guy. 但我刚刚发现她也在跟别人约会 [09:55.82]Really? 真的吗? [09:59.19]Joe, what would you do if you were in Ross' situation? 乔伊,如果你是罗斯你会怎么做? [10:03.50]I am. I'm dating this girl who's also seeing another guy. 我跟他差不多 跟我约会的女孩也在跟别人约会 [10:08.04]But I'm not worried about it. 但我一点都不担心 [10:10.37]You shouldn't be. I wouldn't want to be the guy who's up against you. 你不必担心,我不想当你的竞争者 [10:16.91]I mean, that doofus is going to lose. 那个混蛋一定会输的 [10:22.18]So this is nice. 这真的太有趣了 [10:27.19]I wish I didn't have to go. Believe me. 真希望我能留下来,相信我 [10:30.99]But I have to. 但我得走了 [10:32.43]So, what's the name of the girl you're dating? 对了,跟你们约会的女孩 叫什么名字? [10:35.63]-Kristen Leigh. -Bye. -克丽丝汀莱夫 -再见 [10:46.94]Well, only one of us can keep dating her. 很明显地,我们之中 只有一个人能继续跟她约会 [10:50.21]Obviously. So how do we decide? 没错,我们该怎么决定? [10:54.08]Well, now, let's look at this objectively. 好了,我们得客观地来解决这件事 [10:57.85]I think I should date her. 我想我该跟她约会 [11:03.29]Or I'm the one who dates her. 或是我该跟她约会 [11:07.50]That's interesting. But check this out. I date her. 那真的很有趣 但是听好了,我跟她约会 [11:12.40]Okay, but to go in another direction.. 好吧,但是换个角度来说… [11:15.14]Okay. This can go on for a while. 好吧,我们是谈不出结论来的 [11:17.71]-We should order some food then. -No, Joey. -那么我们该点些吃的 -不,乔伊 [11:22.34]Look, why don't we just let her decide, okay? 听着,我们为什么不让她来决定呢? [11:26.15]We'll each go out with her one more time. 我们都再跟她约会一次 [11:29.22]And we'll see who she likes best. 看看她比较喜欢谁 [11:32.89]That sounds fair. 听起来很公平 [11:35.49]Maybe I'll take her to that new French restaurant. 或许我会带她 到新开的法国餐厅吃饭 [11:39.43]Wait a second. We have to set a spending limit. 等一下,我们得对约会费用设下限制 [11:42.86]I can't take her to a fancy place like that. 我没有钱带她到高级餐厅吃饭 [11:46.13]Well, sorry. That's what I do on dates. 抱歉,那是我的约会方式 [11:50.24]Well, I guess I'll just have to do what I do on dates. 我猜我得用我的约会方式 [12:00.45]-So let's decide on a spending limit. -Yeah. -我们来决定费用上限 -好吧 [12:07.69]And a slice... 大概是… [12:11.83]six dollars? 六块钱? [12:15.30]-I was thinking more like 100. -Okay. -我想是一百块 -好吧 [12:18.80]Can I borrow 94 dollars? 你能借我九十四块吗? [12:28.71]I know. Can you hand me a tissue? 我知道,你能帮我拿张面纸吗? [12:39.79]You're out of Diet Coke. 你家没有健怡可乐了 [12:45.69]Hello? 喂? [12:47.63]What? You what? 什么?你什么? [12:51.17]You listen here, missy! 你给我听好了,小姐! [12:56.54]Megan booked The Swing Kings on the day of our wedding... 是梅根打来的,她订下摇摆国王 日期是我们结婚的那一天… [13:00.67]and said she'd only give them back for the dress! 还说如果我不把婚纱让给她 我就没有乐团 [13:04.48]Does that mean Carcass is available? 那么说的话尸体有空了? [13:08.98]What am I gonna do? That's the dress! That is "the" dress! 我该怎么办?我好喜欢那件婚纱! [13:14.26]Chandler wants the band. What do I do? 钱德喜欢那个乐团,我该怎么办? [13:17.86]-Figure out how to talk him out of it. -How? -想办法说服他放弃 -怎么说服? [13:21.96]You're out of toilet paper! 你家的卫生纸用完了! [13:33.67]I wanted to wish you good luck on your date. 我要来祝你约会顺利 [13:36.84]-Thanks. -What time are you meeting? -谢谢 -你们约几点? [13:39.28]We have reservations at Grand Merci Bistro at 8. 我们在葛兰梅西毕斯多餐厅 订了八点的位子 [13:42.62]That's in 20 minutes. You'd better get dressed. 时间只剩二十分钟 你最好快去换衣服 [13:47.42]-I am dressed. -Oh, well, good. -我已经换好衣服了 -太好了 [13:51.23]For me. 对我来说 [13:55.26]What's this? Did you give yourself a facial? 这是什么?你在敷脸? [13:58.37]I have an oily T-zone. 我的T字部位很会出油 [14:02.00]Okay, dude. 好吧,兄弟 [14:07.07]-You sent Kristen flowers? -That's right. -你送克丽丝汀花? -没错 [14:10.54]You spent 100 dollars. That's the limit. You're screwed! 你花了一百块 你把钱花光了,你输了! [14:15.82]I sent the flowers before the actual date, so technically... 我在约会前送她花 所以技术上来说… [14:20.29]I didn't break any rules. 我没有犯规 [14:23.42]Thanks for stopping by though. 谢谢你来看我 [14:25.59]That's how it's gonna be? I can break the rules too. 你真的要那么玩?我也可以犯规 [14:29.23]-What are you gonna do? -I don't know. -你打算怎么办? -我不知道 [14:32.03]-I'm not surprised. -You won't get away with this. -为什么我一点都不讶异? -我不会放过你的 [14:35.24]-You don't have much choice. -We'll see! -我想你没有太多选择 -我们走着瞧 [14:41.08]Hey! So, just a light layer? 嘿!只要薄薄地敷一层就好? [14:43.54]Yeah, just here and there. 对,只要敷这里跟这里 [14:52.62]Joey got meat sauce on the banister again. 乔伊又把肉酱滴在栏杆上了 [14:57.76]Swing music is so out. 摇摆音乐太落伍了 [14:59.83]He's gotta be in the room for that to work. 他得在这房间里才可以听的到 [15:04.20]What are you guys talking about? 你们到底在说什么? [15:06.87]We're talking about The Swing Kings... 我们在谈摇摆国王… [15:09.64]and whether they're the right way to go. 讨论到底该不该请他们来 [15:12.57]I went to a wedding where they had swing music... 有一次我去参加 请摇摆乐团来表演的婚礼… [15:16.21]two months later the couple divorced. 两个月后他们就离婚了 [15:19.15]I'm not saying there's any connection here... 我不是说这其中有什么关系… [15:22.78]but they did say that's why they got divorced. 但他们的确告诉我 那是他们离婚的原因 [15:27.79]But I love swing music! 但我喜欢摇摆音乐! [15:29.69]But The Swing Kings? 但摇摆国王? [15:31.63]They suck so much that people die at their concerts. They stop living. 他们烂到有人听他们的演唱会死掉 他们就是不想活了 [15:37.80]When Monica and I went to see them, we had fun. 我只知道摩妮卡跟我 去看他们演唱时非常开心 [15:41.34]And there's another reason. 事实上还有一个原因 [15:43.24]-Well, what is the other reason? -I don't want to say. -是什么原因? -我不想说 [15:47.74]Well, you have to, because maybe it's stupid. 你非说不可,或许它很愚蠢 [15:52.98]It's just, while Monica and I were dancing to them... 摩妮卡跟我随着他们的音乐起舞… [15:57.48]it was the first time I knew that... 我第一次知道… [16:01.22]you were the woman that I wanted to dance all my dances with. 你就是我想一辈子共舞的女人 [16:08.16]Oh, crap. 喔,烂透了 [16:18.21]-Our table will be ready soon. -Oh, great. -我们的桌子马上就会准备好 -太棒了 [16:22.38]-Is your back feeling better? -That's fine. -你的背好一点了吗? -没事了 [16:25.78]I guess the more muscles you have... 我猜肌肉越多… [16:28.85]the more they can spasm out of control. 就越可能抽筋 [16:33.75]-Kristen? -Joey! -克丽丝汀? -乔伊! [16:39.39]-What are you doing here? -I like this place. -你来这里做什么? -我喜欢这个地方 [16:42.66]And technically, I'm not breaking any rules, so... 技术上来说,我没有犯规,所以… [16:47.60]Well, Ross, this is Joey. Joey, Ross. 罗斯,他是乔伊 乔伊,罗斯 [16:52.11]-Hi. -Hi. It's nice to meet you. -嗨 -嗨,很高兴能认识你 [16:54.98]I used to have a friend named Joey. 我以前有个朋友叫乔伊 [16:59.38]I don't anymore. 但他不再是我朋友 [17:03.18]Our table will be ready in a couple minutes. 我们的桌子马上就会准备好 [17:06.39]Sure! I would love to wait with you guys! Thanks! 当然,我想跟你们一起等!谢谢! [17:14.43]So, Joey, you look familiar. 乔伊,你看起来好眼熟 [17:17.50]Are you on TV or something? 你上过电视吗? [17:20.43]He doesn't like to talk about it... 乔伊不喜欢提这件事… [17:22.90]but he's one of the stars of Days of Our Lives. 但他主演过《我们的日子》 [17:27.21]That's right. Don't you play a woman? 没错,你不是演女人吗? [17:34.31]A woman in a man's body. 那是被困在男人身体里的女人 [17:37.65]Much better. 那可好多了 [17:40.85]It's funny, because you look familiar to me too. 真有趣,因为我也觉得你很眼熟 [17:44.22]Have you ever been married? 你结过婚吗? [17:48.46]Yes, I have. 我结过婚 [17:49.76]In fact, just the other day... 事实上,前几天… [17:52.23]Kris and I talked about how I've been married and have a son. 克丽丝跟我还谈到 我结过婚,有个儿子 [17:56.64]-Little Eric. -That's right. Wait. No, Ben. -小艾力克 -没错,等一下,不,是班才对 [18:03.31]So you've just been married the one time then? 你只结过一次婚吗? [18:08.82]-Well... -You've been married twice? -嗯… -你结过两次婚? [18:12.85]Yes. And... 对,那个… [18:16.82]another time after that. 之后又结了一次 [18:21.56]Boy, I'm getting hungry. 天啊,我饿了 [18:24.83]Have you ever been so hungry on a date... 你曾经在约会时饿到… [18:28.17]that when the girl goes to the bathroom, you eat her food? 趁女伴去上洗手间 偷吃掉她的食物吗? [18:35.01]You said the waiter ate my crab cake. 你说服务生吃掉我的蟹饼 [18:40.38]So, Ross, now why did that first marriage break up? 罗斯,你的第一段婚姻为什么会结束? [18:45.92]Was it because the woman was straight or because she was a lesbian? 因为你前妻是异性恋 或因为她是同性恋? [18:52.06]-Do you two know each other? -No. -你们认识吗? -不认识 [18:55.50]But he seems like a guy who'd marry a woman... 只是罗斯看起来像是 会跟有同性恋倾向的女人… [18:58.53]on the verge of being a lesbian and then push her over the edge. 结婚后,逼得她非得出柜的男人 [19:06.01]Wait a minute! Were you on a poster for gonorrhea? 等一下,你拍过淋病海报吧? [19:13.38]Have you ever slept in the same bed with a monkey? 你跟猴子同床共枕过吧? [19:17.82]You leave Marcel out of this! 别把马赛扯进来! [19:20.35]Fine! You ever gotten stuck in a pair of leather pants? 好吧,你曾经被自己的皮裤卡住了? [19:24.22]Have you ever locked yourself in a TV cabinet, VD-boy? 你曾经把自己锁在电视柜里吗?电视小子 [19:29.03]Monkey-lover! 猴子迷! [19:39.07]Where do you think we lost her? 你觉得她是什么时候离开的? [19:41.91]Probably around gonorrhea. 可能是淋病那一段吧 [19:52.65]-Hi, honey, I'm home! -Don't come in here! -甜心,我回来了! -别进来! [19:55.72]Why, do you have another boyfriend in there? 怎么了?你的另一个男朋友在里面? [19:59.76]No. We only mess around at his place. 不,我们只会在他家胡搞 [20:03.60]I started it, but now it's scaring me, so could you come out here? 虽然是我开的头 但我开始担心了,你能出来吗? [20:08.87]I'm wearing a wedding dress. 不行,我正穿着婚纱 [20:10.77]You got a wedding dress? 你买到婚纱了? [20:12.67]-Yeah, but I'm not keeping it. -Then why can't I see it? -对,但我要把它退回去 -那么我为什么不能看到它? [20:16.58]Oh. I guess you can. 我猜应该可以 [20:18.65]But I have to return it, so you can't like it. 但我得把它退回去 所以你绝不能喜欢它 [20:21.98]Okay, I promise. I'll hate it. 好吧,我发誓我会恨它 [20:30.79]Wow. You look hideous. 哇,你看起来好可怕 [20:35.60]Really? 真的吗? [20:37.03]Yeah. That's like the most ugliest dress I've ever seen. 对,那是我看过最丑的婚纱 [20:42.17]Why do you have to return it? 你为什么要把它退回去? [20:44.44]Because it doesn't really fit. 因为它真的不合适 [20:47.64]Oh, I booked The Swing Kings. 还有,我订了摇摆国王 [20:49.91]Oh, that's great. Thanks. 那真的是太棒了,谢谢 [20:53.01]But that dress is terrible. 但那件婚纱可怕极了 [20:55.95]-It makes me want to rip it off you. -Okay. -它让我想把它从你身上扯下来 -好吧 [20:59.69]But you can't rip it. 但你不可以把它弄破 [21:01.66]Well, maybe a little. 或许弄破一点也没关系 [21:12.87]Guys, you want to look at the song list for the wedding? 你们想看看婚礼上 演唱歌曲的清单吗? [21:17.34]Guys? 怎么了? [21:18.71]I thought you'd be gone all day. 我还以为你会去一整天 [21:21.07]All right, what's going on? 好吧,发生了什么事? [21:31.95]I'm sorry. I should probably leave you girls alone. 对不起,或许我应该 让你们这些小女生独处一下 [21:36.79]Laugh all you want, but in 10 minutes we'll have younger-looking skin. 尽管笑吧,但十分钟后 我们的皮夫会变得又白又嫩 [21:45.20]You know, she could use a little... 她该敷一下脸的… [21:48.57]Oh, nice shot! Yeah! 好球!太帅了!