[00:05.07]Joey? Are you in there? 乔伊,你在吗? [00:07.34]-That's Rachel. -You have to talk to her. -是瑞秋 -你得跟她谈一谈 [00:10.04]I can't. Not after the other night. It's too weird. 不行,经过那晚的事之后 感觉真的太奇怪了 [00:13.98]Don't tell her I'm here. 别告诉她我在这里 [00:17.65]Don't eat that! 别吃那个 [00:20.95]-Hey! -Hey, Rachel. -嘿 -嘿,瑞秋 [00:22.35]Is Joey here? 乔伊在吗? [00:24.05]-I don't see him. You? -No. -我没有看到他,你呢? -没有 [00:26.35]Maybe he's in the sugar bowl. Joey? Nope. 或许他在糖碗里 乔伊?没有 [00:30.76]Well, at least you make each other laugh. 至少 你们能逗彼此笑 [00:34.23]-What's up? -I haven't seen him since he said.. -怎么了? -我一直没见过他,自从他说… [00:38.00]how he, you know.. 他怎么…你们知道的… [00:39.83]I don't know, I think he's avoiding me. 我不知道 我想他在避我 [00:42.67]Why is that bagel on the floor? 为什么地板上会有贝果? [00:46.67]-We were playing a game. -Was Chandler naked? -我们在玩游戏? -钱德没穿衣服吗? [00:51.78]Sort of like a ring-toss kind of situation? 像是在玩 套圈圈游戏吗? [00:55.72]-Sure! -What? No! No! -没错 -什么?不 [00:59.45]All right, listen. If you see Joey, will you just tell him that..? 好吧,听着,如果你们看到乔伊 能不能告诉他… [01:04.76]Tell him I miss him. 告诉他我很想他 [01:11.60]-Okay. Did you hear that? -Yeah. That naked bagel game? -好吧,你听到了吗? -是啊,裸体贝果游戏? [01:18.57]Dude, I don't know. That's a pretty small hole. 我不知道 那个洞真的很小 [01:23.88]-You've gotta talk to her. -I can't. -你得跟她谈一谈 -我没办法 [01:26.61]You guys don't know what it's like to get shot down. 你们不知道 被拒绝的感觉有多难受 [01:31.05]I don't know what that's like? 我不知道那种感觉? [01:33.49]Until I was 25, I thought the response to "I love you" was "Oh, crap." 我在25岁前一直以为 “我爱你”的反应是“喔,天啊” [01:38.59]No rejection? 我没有被拒绝过? [01:40.10]I got shot down at fat camp. 我在减肥营时被拒绝过 [01:44.43]Boy, kids are mean when they're hungry. 天啊,饥饿的孩子们 真的很残忍 [01:49.24]So, what do I do? 我该怎么办? [01:51.27]It's Rachel. You're gonna never talk to her again? 她是瑞秋 你永远都不要跟她说话吗? [01:54.64]It's weird and it's awkward, but you gotta at least try. 那很奇怪,也很可怕 但至少你得试试看 [01:58.98]Yeah, okay. 好吧 [02:02.52]I forgot this was on your.. 我忘了这个曾套在你的… [02:04.85]We didn't play it! 我们没有玩它 [02:08.22]The One With The Tea Leaves 本集播出:茶叶算命法 [02:43.56](中央公园 咖啡馆) [02:46.59]I'll look at your tea leaves and tell your fortune. 我会看你们的茶叶 帮你们算命 [02:50.20]-You read tea leaves? -I've done it for years. -你会茶叶算命法? -我这么做有好几年 [02:53.43]I actually stopped because I was so accurate. 后来我放弃 因为我算得太准了 [02:56.87]And one of the great joys of life.. 生命的乐趣 之一… [02:59.51]is its wondrous unpredictability, you know? 就是 不可预测性 [03:02.78]And also, tea tends to give me the trots. 还有 茶叶会让我拉肚子 [03:06.41]-Okay. I'm done. Read mine. -Okay. -我好了,帮我算吧 -好的 [03:10.59]I see a ladder. 我看见一个梯子 [03:13.25]Which can mean either a promotion or a violent death. 它的意思不是升职 就是暴力死亡 [03:20.93]I'm the head chef. I can't get promoted. 我是主厨 我不可能被升职 [03:24.93]Who's next? 下一个是谁? [03:27.77]I'm done. Do mine. 我好了,帮我算 [03:29.54]Okay. 好吧 [03:31.77]Oh! Okay, I see a circle. 好吧,我看到一个圈圈 [03:34.84]Which can either mean you're having a baby.. 那表示 你怀了孩子 [03:38.65]or you'll make a scientific discovery! 或你会做出科学发现 [03:41.58]Well, I have been spending a lot of time in the lab. 我一直都待在实验室里 [03:46.59]-What does yours say, Pheebs? -All right. -你的茶叶又告诉你什么呢?菲比 -好吧 [03:51.16]Wow! Yay! 哇,耶 [03:53.36]Oh, I'm gonna meet a guy! And really soon! 我会认识一个男人 而且很快 [03:57.73]He's gonna be the man of my dreams. 他会是我的梦中情人 [04:00.27]Probably not the guy I had a dream about last night. 或许他不是 我昨晚梦到的那个男人 [04:08.18]Has anyone seen my shirt? 有人看到我的衬衫吗? [04:10.31]It's a button-down, like a faded salmon color? 它是前开式的衬衫 淡鲑鱼色 [04:14.18]You mean your pink shirt? 你是说你的粉红色衬衫吗? [04:17.39]Faded salmon color? 淡鲑鱼色? [04:19.49]No, I haven't seen your pink shirt. 不,我没有看到你的粉红色衬衫 [04:22.69]I must have left it at Mona's. I knew it! 我一定把它丢在蒙娜家了 我就知道 [04:26.06]I'm sure you can get another one at Ann Taylor's. 我想你可以到安泰勒的专卖店 再买一件 [04:30.97]That's my favorite shirt. I love it. 它是我最喜欢的衬衫 我爱它 [04:33.84]Ask Mona to give it back. 请蒙娜把它还给你 [04:36.00]I don't know. I could. 我不知道,或许吧 [04:38.01]We didn't really end things on good terms. 我们不算是 好聚好散 [04:41.78]If I went, I'd be ignoring the one thing she asked me to do.. 我想去她家 就得忘了她告诉我的一件事… [04:46.08]jump up my own ass and die. 她要我去跳楼自杀 [04:52.42]Oh, wait a second, you guys? 等一下 [04:55.36]I've been seeing that guy everywhere I go. 我走到哪里 都会看到那个男人 [04:58.53]We take the same bus, go to the same bookstore. 我们搭同一班公车 去同一家书局 [05:02.20]Maybe he's the tea guy. 或许他就是我的真命天子 [05:07.30]Did you see that? 你们看到了吗? [05:08.80]He totally checked you out! And he is so cute! 他真的在看你 而且他很帅 [05:16.04]Mine is a picture of the Village People. What does that mean? 我的茶叶出现乡巴佬的图案 那是什么意思? [05:24.25]Hi. 嗨 [05:25.92]Hey. 嘿 [05:39.57]-Hi. -Hi. -嗨 -嗨 [05:50.35]Tea gives Phoebe the trots! 茶叶让菲比拉肚子 [06:00.15]I thought Joey and l would be okay.. 我以为 乔伊跟我可以不尴尬… [06:02.99]but we don't know how to be together. 但我们不知道该怎么相处 [06:05.76]By the way, I've been meaning to say this. 还有 我一直都想这么说 [06:07.83]If you guys knew about this, a heads-up would have been nice. 如果你们知道这件事 我真的很希望你们提醒我一下 [06:10.83]Just a little, you know. 只要给点提示就够了 [06:12.67]"Joey loves you. Be prepared." “乔伊爱你 做好准备” [06:15.70]-Sorry. -Well, for next time. -抱歉 -下次别再犯了 [06:19.37]-It's tough, but things will improve. -How do you know? -那真的很难,但情况会有改善的 -你怎么知道? [06:23.58]What if it gets worse and worse.. 如果情况恶化… [06:26.21]to the point where we can't be in the same room? 我们无法共处一室呢? [06:30.18]I'm not great at the advice. 我不善于给好建议 [06:32.59]Can I interest you in a sarcastic comment? 要我讽刺你一下吗? [06:37.06]Some cheese? 要起司吗? [06:42.13]Honey, why is the Bruce Springsteen CD in the Cat Stevens case? 甜心,为什么布鲁斯史普林斯汀的CD 会放在凯特史帝文斯的盒子里? [06:46.60]If I can't find the right case, I use the nearest one. 如果我找不到正确的盒子 我会随手拿一个盒子来装 [06:50.87]-Where is the Cat Stevens CD? -The James Taylor case. -凯特史帝文斯的CD在哪里? -詹姆士泰勒的盒子里 [06:54.61]-Where is that CD? -I'll save you time. -那张CD在哪里? -我帮你节省一些时间 [06:57.55]Two hundred CDs, not one of them in the right case. 那200张CD 没有一张放在正确的盒子里 [07:02.05]Okay. No need to panic. Deep breaths, everyone. 好吧,不需要慌张 大家深呼吸 [07:06.85]We'll just have to put the CDs in their right cases. 我们只需要把CD 放在正确的盒子里 [07:10.66]If we do that, we should come up with some kind of order. 那么做的话 应该能将CD排好 [07:15.46]We have to talk this through. 我们得谈一谈这件事 [07:17.77]Oh, my God, you have such problems! I feel so terrible for you! 天啊,你们真的有问题 我为你们感到难过 [07:24.24]All right. Okay, I'm sorry. 好吧,对不起 [07:26.81]You're both focusing on this uncomfortable thing. 你们两个 满脑子都是这件令人不舒服的事 [07:30.31]Change the subject. 改变一下话题 [07:32.68]Get him talking about something else. 让他谈别的事 [07:35.75]Yeah, that makes sense. 对,那挺有道理的 [07:37.55]Maybe you need his advice on a work problem.. 或许你在工作上有问题 需要他的建议… [07:41.16]-I could do that. -Good. -我可以那么做 -很好 [07:43.99]The Miami Vice soundtrack? Really? 迈阿密天龙的原声带? 真的吗? [07:46.63]They were just giving those away at the store. 那是唱片行的赠品 [07:50.16]In exchange for money. 我得拿钱去换 [07:55.50]Hey. 嘿 [08:01.94]I really don't know what to tell you. 我真的不知道该跟你说什么 [08:04.65]Maybe Joey could help you out with your big work problem. 或许乔伊可以帮你 解决工作上的大问题 [08:10.59]-What? -Yeah, Joey, she's.. -什么? -对,乔伊,她… [08:12.95]Rachel's got this big work problem. It is a head-scratcher. 瑞秋工作上有个大问题 那真的很伤脑筋 [08:17.96]Know what? If we're gonna make dinner, we're gonna have to leave. 你知道吗?我们想赶上晚餐预约 就得马上出发 [08:23.20]Yeah, Joey, maybe you could help her out. 对,乔伊 或许你可以帮她 [08:25.90]-Okay. -Oh, and you know what? -好吧 -你知道吗? [08:27.47]While you're helping solve this problem.. 你帮忙 解决这个问题时… [08:29.54]you might want to do something with your hands. Like, off the top of my head.. 或许你想手边找些事来说 我是不小心想到的… [08:33.71]maybe put the CDs in their right cases. 譬如说将CD 放到正确的盒子里 [08:36.61]Here we go. 来吧 [08:40.41]So you have a big work problem? 你工作上出了大问题? [08:44.75]Yeah. It's, uh.. 对,那是… [08:47.26]Yeah, it's, uh.. 对,那是… [08:52.16]You know, it's nothing. 真的没什么 [08:55.43]Okay. 好吧 [09:00.54]So I think I'm gonna take off. 我想我该走了 [09:03.47]No, wait, Joey, it is. It's something. It's.. 不,乔伊,等一下,我有问题 它真的很严重,是… [09:08.21]It's my boss. 是我的老板 [09:10.48]-Yeah? -Yeah. And, uh.. -是吗? -对,跟… [09:14.65]And my baby. 跟我的宝宝 [09:17.25]Yeah? 是吗? [09:19.69]My boss wants to buy my baby. 我老板想买我的宝宝 [09:24.29]What? Oh, my God! 什么?我的天啊 [09:27.86]I know, I told you, it's a really big problem! 我知道,我跟你说过了 这真的是个大问题 [09:31.37]-He wants to buy your baby? -Can you believe that? -他要买你的宝宝? -你能相信吗? [09:35.27]-That's crazy. -That's what I told him! -那太疯狂了 -我就是那么跟他说的 [09:38.21]-How did this even happen? -Well, I'll tell you. -怎么会发生这种事? -我会告诉你 [09:44.88]See, my boss and his wife, they can't have children, so.. 我老板跟他太太 他们不孕,所以… [09:50.12]And then when we were at the Christmas party.. 在耶诞派对上 我们碰到了面… [09:53.72]he got drunk and said to me, "Rachel, I want to buy your baby." 他喝醉了跟我说 “瑞秋,我要买下你的宝宝” [09:58.59]When you said it was a problem about your boss and the baby.. 你说你老板跟宝宝 有问题的时候… [10:03.10]I figured it was about maternity leave. 我以为 你是指产假的问题 [10:06.13]Oh. Yeah. 对 [10:19.08]Yeah, that would have been a much simpler problem. 对,那样子 问题简单多了 [10:29.56]-Oh, hello. -Oh, it's you. I see you everywhere. -哈啰 -是你,我走到哪里都会碰到你 [10:34.53]I'm Jim. Jim Nelson. 我是吉米,吉米尼尔森 [10:36.16]Hi, Jim-Jim Nelson. I'm Phoebe-Phoebe Buffay. 嗨,吉米吉米尼尔森 我是菲比菲比布非 [10:40.27]-We've seen each other a lot lately. -Yes. -我们最近常见面 -对 [10:43.24]Maybe we'll see each other at dinner tomorrow. Around 8:00? 或许明天晚餐时我们也能碰面 八点可以吗? [10:48.28]Well, maybe we will. 或许会吧 [10:59.12]Mona? 蒙娜 [11:24.78]Okay, if I were a salmon shirt, where would I be? 如果我是鲑鱼色衬衫 我会在哪里? [11:30.45]Upstream. 上游 [11:34.56]Damn, nobody's here for my good ones. 该死 没有人听到我的好笑话 [11:44.60]I am so sorry I spilled wine all over your shirt. 抱歉我把酒 洒到你的衬衫上 [11:49.00]-It's okay. -No, it's still wet. -没关系 -不,它还是湿的 [11:51.31]Let me get it out before it sets. I have something you could wear. 我得把它拿去洗干净免得留下印子 我去找件衣服借你 [11:58.71]Here. 拿去吧 [12:01.48]I don't know if I want to wear a woman's shirt. 我真的不想 穿女人的衬衫 [12:05.95]-That's a man's shirt. -Awfully pink. -那是男人的衬衫 -可怕的粉红色 [12:08.59]It's not pink! 那不是粉红色 [12:13.89]Honey, we are so meant to be together. 甜心 我们注定要在一起 [12:16.66]-We both have the Annie soundtrack. -Honey, both yours. -我们都有安妮的原声带 -甜心,那都是你买的 [12:23.10]Hey, great advice on that Joey thing. 谢谢你给我关于乔伊的建议 [12:26.47]-The work problem? -lt was perfect. -你是工作的问题吗? -它真的是太棒了 [12:28.98]It felt like he was my friend. 我觉得他是我的朋友 [12:31.35]-What problem did you say you have? -Oh, that's not important. -你说你有什么问题? -那不重要 [12:36.48]The point is, I think everything's gonna be okay. 重点是 我想一切都会没事 [12:42.42]May I help you? 需要我效劳吗? [12:44.13]You think you can just buy my friend's baby? 你觉得你可以买走 我朋友的宝宝? [12:54.37]Isn't it funny how we kept meeting? It's as if someone wants us together. 我们一直巧遇真的很有趣吧? 那就像是有人要我们在一起 [12:59.74]Someone does. Me. 没错,那就是我 [13:02.71]Witty banter. Well done. Good. 聪明的家伙,做的好 [13:05.68]-Tell me a little bit about yourself. -Okay. I'm a masseuse. -跟我谈谈你自己 -好吧,我是按摩师 [13:10.05]-And I used to work at this place.. -Do you like to party? -我以前在这个地方工作… -你喜欢参加派对吗? [13:16.76]I like parties. 我喜欢派对 [13:19.06]You're wild, aren't you? 你很狂野,对吧? [13:23.00]-Yeah, I guess. A little. -Ain't no thing. I'm wild too. -对,我猜是有一点 -那没有什么,我也很狂野 [13:31.21]So anyway.. 总之… [13:33.84]I've lived in New York, somewhat wildly, I guess.. 我住在纽约 我猜那有点狂野… [13:38.01]for, well, since I was 14. 我从14岁就住在这里 [13:41.38]I'm sorry. I'm staring. 抱歉我盯着你不放 [13:43.98]It's just that you have the most beautiful eyes. 因为你有双最漂亮的眼睛 [13:48.22]-Oh, stop it. -And your breasts! -别说了 -还有你的胸部 [13:55.10]Okay. 好吧 [13:56.63]Look, you're coming on a little strong. 听着,你有点太快了 [13:59.70]I'll give you the benefit of the doubt. 我会解开你的疑虑 [14:02.77]The universe wants us to be together. 宇宙要我们在一起 [14:05.44]Why don't we start over? You can tell me about yourself. 我们为什么不开始呢? 你可以跟我谈谈你自己 [14:09.74]-All right. -Okay. -好吧 -好吧 [14:12.01]I write erotic novels.. 我写小孩子看的… [14:14.95]for children. 色情小说 [14:19.15]-What? -They're wildly unpopular. -什么? -它们非常不受欢迎 [14:22.59]Oh, my God! 我的天啊 [14:24.66]Also, you might like to know I have a Ph.D. 或许你会想知道 我是个博士 [14:27.66]-Wow! You do? -Yep. A pretty huge.. -真的吗? -对,它真的很大… [14:30.73]All right. 够了 [14:48.25]-Hey. -Joey, honey, listen. -嘿 -乔伊,听我说 [14:50.32]Thanks for talking to me yesterday. It meant a lot. 谢谢你昨天跟我谈 那对我来说意义重大 [14:54.09]Not a problem. Just so you know.. 别客气 我得告诉你… [14:56.49]that guy won't be bothering you about that baby thing anymore. 那家伙不会再为了宝宝的事 来烦你了 [15:02.83]-What? -Let's just say I took care of it. -什么? -就说我已经解决了问题 [15:06.37]Let's say more. 我们得谈一谈 [15:08.80]Don't worry. I told him, very nicely: 别担心,我好好地跟他谈过 [15:12.14]"You don't go buying people's babies! So back off!" “你不能买别人的宝宝 别闹了” [15:16.18]-What? -What? -什么? -什么? [15:18.61]No, no, no! 不 [15:20.01]He doesn't want to buy my baby! I made that up! 他不想买我的宝宝 那是我编出来的 [15:23.28]What? Why? 什么?为什么? [15:25.79]So we would have something to talk about! 我们才有话题聊 [15:29.02]And you couldn't think of anything else? 你想不出来 别的借口吗? [15:31.96]You said your boss wants to buy your baby? 你说你老板 要买你的宝宝? [15:35.70]You yelled at my boss! I'll lose my job! What am I gonna do? 你对我老板大叫 我会被开除,我该怎么办? [15:40.30]You could always sell your baby. 你可以卖掉你的宝宝 [15:44.37]I can't believe you brought my boss into it! I'll be fired! 我不敢相信你会去找我老板 我会被开除 [15:48.48]-You lied to me! -Well, she told me to! -你骗我 -是她要我那么做的 [15:52.88]Chandler has two copies of Annie! 钱德有两张安妮的原声带 [16:35.96]Oh, my God! 我的天啊 [16:37.89]-Ross! -Hello! -罗斯 -哈啰 [16:42.23]What are you doing? 你在做什么? [16:43.86]Not touching myself, if that makes anyone less uncomfortable. 希望你们听了能够释怀 我没有自摸 [16:50.00]Okay, then. I'll call you. 好吧,我会打电话给你 [17:04.75]Morning. You wanted to see me? 早安,你找我? [17:07.42]Please, come in. Have a seat. 请进,坐下 [17:12.59]-Look, Mr. Zelner.. -It's best I speak first. -听着,佐纳先生… -让我先说吧 [17:15.76]Yeah. 好吧 [17:18.80]Lee from Human Resources is here as a witness to our conversation. 人事部的李 将是我们谈话的见证人 [17:24.07]Oh, God. 天啊 [17:26.44]If I in any way implied that I wanted to buy your baby.. 如果我有暗示过你 我想买你的宝宝… [17:35.02]I am sorry. Okay? 我很抱歉,好吗? [17:37.28]Last week, when I asked you when your due date was.. 上星期我问你 你的预产期是什么时候… [17:41.02]I certainly did not mean that I felt that I was "due" your baby. 我并没有那个意思 要告诉你我想“买”你的宝宝 [17:48.46]I want to be very clear.. 我希望清楚地告诉你… [17:50.96]that I understand that it's your baby.. 我了解 它是你的宝宝… [17:54.80]and it is not mine to purchase. 我不能买下它 [18:04.24]Well, as long as we are clear about that. 只要把话说清楚就好了 [18:18.19]There it is. 到了 [18:19.59]-Not your regular cleaners. -I know. -这不是你常去的洗衣店 -我知道 [18:22.03]That creep goes there. I had to find a new one. 那个怪胎会去那里 我得找新的洗衣店 [18:25.47]I have to find a new bank, adult bookstore, grocery store.. 我还得找新的银行 成人书店,杂货店… [18:30.57]-What? -A new grocery store. -什么? -新的杂货店 [18:35.81]The universe said I'd meet a nice guy. I got that? 宇宙说我会认识一个好男人 那是真的吗? [18:39.38]When I get up there, I'm gonna kick some ass. 我上天堂后 一定会痛扁它 [18:42.38]You'll meet someone. If I can meet a great guy, so can you. 你会认识某人的 如果我能找到好男人,你也可以 [18:46.79]Yeah, we both can. And we both will. 对,我们都可以,也都会做到 [18:54.29]-You didn't have to come in. -You kidding? -你不必进来 -你在开玩笑吗? [18:57.30]This is where they get out stains. This is like Disneyland for me. 他们在这里把衣服洗干净 对我来说这里就像是迪士尼乐园 [19:02.40]I'm gonna be over here watching the dance of the clean shirts. 我要到这里 看干净衬衫跳舞 [19:10.68]Excuse me. I think you dropped.. 对不起 我想你掉了… [19:14.92]-Wow! -What? -哇 -什么? [19:17.08]Sorry. You're just so incredibly beautiful. 抱歉 你真的是美得不可思议 [19:19.89]Well, I'm sorry about that too. But what are you gonna do? 我也这么觉得 但又能怎么办呢? [19:24.19]Don't think I'm crazy, but I was meant to pick this up. 别觉得我疯了 我本来是要帮你捡这个 [19:27.83]-Do you believe in that kind of thing? -A little. -你相信那种事吗? -有一点 [19:32.10]Now you're talking. 你说的对 [19:34.70]-Want to go for coffee? -I'd love to. Let me tell my friend. -你要去喝咖啡吗? -我很乐意,我去跟我朋友说一声 [19:39.07]An ink stain! Can I watch how you get this out? 是墨水印子 我能看你把它洗干净吗? [19:43.78]She must have left. 她一定是离开了 [19:49.88]-So? What happened? -It's all gonna be okay. -所以呢?发生了什么事? -没事了 [19:53.09]They're so happy I'm not suing, I got an extra month paid maternity leave. 他们很高兴我不告他们 我还能多放一个月领薪产假 [19:58.36]So long as I understand the money should not be construed.. 只要我知道 那些钱绝不是… [20:02.73]as a down payment on this or any other child. 这个宝宝 或其他宝宝的订金 [20:06.33]Ralph Lauren is going out of their way.. 罗夫罗兰 真的想尽办法… [20:09.24]to show they're not in the baby-buying business. 要证明 他们不是贩婴集团 [20:13.11]-Give us a minute? -Kicking me out of my living room? -能让我们独处一下吗? -你要把我踢出我家的客厅? [20:16.94]Yeah. 对 [20:19.41]I'll be in there. 我会在那里 [20:25.92]I'm sorry I lied to you. I was just trying to make things.. 抱歉我骗了你 我只是希望事情… [20:30.39]I know. I know. 我知道 [20:33.93]It kind of worked. 你的方法的确有效 [20:35.43]I don't know about you, but I haven't thought about our thing. 我不知道你是怎么想的 但我一直没想到我们的事 [20:40.20]Yeah, you're right. 对,你说的对 [20:42.77]Yeah. It's kind of been like "us" again, a little bit. 对,我们又恢复了 “朋友”的样子 [20:46.71]-Yeah, I know. I've missed that. -Me too. -我喜欢,我很想念那段时光 -我也是 [20:50.14]I haven't thought about how I put myself out there.. 我没有想到 自己怎么会… [20:53.88]and said that stuff. How you didn't feel the same.. 跟你说那些话 你跟我的感觉不同… [20:57.85]and how it was really awkward. 那真的很可怕 [21:09.40]My gynecologist tried to kill me. 我的妇产科医生想杀我 [21:18.54]Item J437-A. 编号是J437-A [21:22.54]Color: winterberry. 颜色,冬莓色 [21:33.02]Hi, listen. Come here. Come.. 听着 过来,来吧… [21:35.89]I'm so, so sorry about yesterday. 关于昨天的事我很抱歉 [21:39.59]But what did I tell you about leaving your key outside the door like that? 但我不是跟你说过 不要在门外留备份钥匙吗? [21:43.20]I mean, you're lucky it was me and not someone else. 还好那是我 不是别人 [21:47.27]I guess lucky is too strong a word. 我想那么说太重了一点 [21:50.94]Anyway, Mona, I'm really, really sorry. It's just.. 总之蒙娜,我真的很抱歉 那只是… [21:54.17]Listen, you don't have to apologize. I understand why you were there. 听着,你不必道歉 我了解你为什么会去那里 [21:59.31]-You do? -Yeah. You still have feelings for me. -真的吗? -对,你对我还有感觉 [22:02.75]To be honest, I still have feelings for you. 老实说 我也对你还有感觉 [22:06.72]I wish we could work it out, but we can't. 我希望我们能复合 那是不可能的 [22:09.66]It's too complicated with you and Rachel and the baby. I just.. 你跟瑞秋还有宝宝的事 太复杂了,我只是… [22:15.00]It just wasn't meant to be. 那个人不该是我 [22:18.57]Oh, God. You're right. 天啊,你说的对 [22:21.90]Ross, we have to be strong. 罗斯,我们得坚强 [22:27.91]Okay, I'm gonna go. 好吧,我得走了 [22:32.71]Can I? To remember you? 我能留下它来怀念你吗? [22:40.29]No. 不行