仇返しシンドローム/復仇症候群 編曲:まふまふ 唄:un:c 翻譯:ハナちゃん 夢を見てるような仮死状態/如同做夢般的假死狀態 「どうやら僕に奇跡が起きました」/「似乎在我身上發生了奇蹟」 苛(いじ)められていた毎日と/被欺凌的每一天和 ここは逆さ桃源郷/與其相反的桃源鄉 次第に融(と)け合う白昼夢/到最後化為一體的白日夢 狂う 平衡感覚 立ちくらみ/亂了步調的 平衡感 暈眩 姿見 眺めて 零した。/全身鏡看望 脫口而出。 「僕が仕返しをしてあげる」/「我來幫你復仇」 仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正義/復仇症候群 無惡言的正義 奸曲(かんきょく)ヒロイン 『馬鹿がお似合い』/心機主角 『笨蛋才適合你』 恩を潰しては人に塗り付ける/忘卻恩惠 負義於人 「くだらない」と君は 吐いた 理想論を?/「無趣」你說出口的 理想論? 再び始まる ニューゲーム/再次開始了新遊戲 夢中で齧(かじ)りついた毒林檎??/在夢中咬下的毒蘋果?? 苛(いじ)めだ 騙しだ 裏切りだ/欺負我 欺騙我 背叛我 スパイスすら許さない/就算是戲弄我也不可原諒 蔑(さげす)む視線もほどほどに/輕視的眼神別太過份 浮いた インチキ張り札 大セール/明顯的 張貼詐欺 大拍賣 姿見 睨(にら)んで 叫んだ。/全身鏡瞪視 大聲喊叫。 「報復作戦開始合図。」/「復仇作戰開始信號。」 仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正義/復仇症候群 無惡言的正義 夢見たヒロイン 「ご機嫌いかが?」/做夢主角 「心情如何?」 被害者の君へ僕からの便り/我告訴身為被害者的你 つまらない言葉を 静かに 添えてさ/無聊的話語 靜靜地 說給你聽 ..music.. 姿見 笑って 答えた/全身鏡笑著回答 「本当に君は正義なの?」/「你真的是正義嗎?」 仇(あだ)返しシンドローム/復仇症候群 病名:夢見病/病名:做夢病 「奸曲(かんきょく)ヒーローは僕だ。」/「心機英雄就是我。」 仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正義/復仇症候群 無惡言的正義 夢見たヒロイン 「ご機嫌いかが?」/做夢主角 「心情如何?」 勘違いから人に塗り付ける/誤解是非 嫁禍於人 「くだらない」と君は―――/「無聊」你說道─── 仇(あだ)返しシンドローム 嫌味も少々/復仇症候群 惡言少許 僕は曲げない だから飛び出す/我不屈撓 所以展翅而飛 さよなら 皆さん どうかお元気で/再見了 大家 保重吧 あの日の切符掴んで走って/緊抓著那一天的車票奔跑 終わり