He did not know much about sharks, but he was a good swimmer. He looked at the shore, which was now almost black against the red sky. He could swim, but what about the sharks? Do they attack in the night? He tried to remember what he had read about sharks. Did sharks find their food by smelling it? If they did, it meant they looked for food at all times, even during the night. He decided not to swim to shore. It was too dark and he wanted to see the enemy if he was to fight it. He looked around for his bag of shells and found it a few meters away. He pulled the bag onto some dry sand, then sat down next to it. The wind was warm. The stars began to show. The moon rose. The water looked peaceful and quiet and yellow in the moonlight. The gentle noises of night soon made him sleep, but not for long. Most of the night he lay down and looked up the stars, thinking. He thought of the people in the village, his friends. They needed him. He was their doctor, the only doctor in the village. It felt good to be needed. He thought of wood for a fire. Wood to signal for help, but there was no wood. He thought of the sharks. Would they go away during the night? Then, he thought of food. 他对于鲨鱼了解不多,但是他是个游泳健将。他看着海岸,海岸此刻几乎是黑色的,反衬着红色的天空。他可以游泳,但是鲨鱼怎么办?他们在晚上会攻击吗?他试图记起他读过的关于鲨鱼的知识。鲨鱼是通过嗅觉来找到食物的吗?如果是的话,就意味着他们可以在任何时间寻找食物,甚至是在夜间。他决定不游回海岸。天太黑了,他想看着敌人,如果他要与之战斗的话。他看向四周找他的那袋贝壳,发现它在几米以外。他把袋子拉到了干爽的沙地上,然后坐在它旁边。 风暖暖的。星星开始闪现。月亮升起来了。海水在月光下看起来平和宁静,泛着黄色的微光。夜的温柔的声音很快使他睡着了。但是睡得时间不长。夜里的大多数时候他躺着,看着星星,思考着。他想到村里的人们,他的朋友们。他们需要他。他是他们的医生,村里唯一的医生。被需要的感觉真好。 他想到用木头生一堆火。木头可以用做求救的信号,可是没有木头。他想到鲨鱼。它们在夜间会离开吗?然后,他想到了食物。