Ted: That was not funny. Marshall: Not funny, dude. Barney: I know. It was hilarious. Ted: Why would you do that? Barney: I did it to prove a point. Ted: What point? Barney: Stay with me, it's gonna come to me. Okay, here's the point. You thought that Mary was a sure thing, right? So what happened? She took you up to a hotel room on the first date. All you have to do is be that confident with every girl you meet and your slump's over. Ted: So the message is, I should treat every woman like a whore? Barney: Come on, dude. You should be thanking me. Ted: She slapped me and stormed off. Barney: Can you blame her? You called her a hooker. Marshall: I'm sorry, dude. It was funny. Ted: Yeah. Well, it's getting late. I should get back to my room. Barney: Your room? Ted: Yeah, that really expensive hotel room you put on your credit card, never checked out. By the way, you know what's super fun? Pouring Dom Perignon down a bathtub drain. Well, it's almost 3:00. Got a massage. Toodles! Marshall: Come on. Ted: 那没什么好笑的 Marshall: 帅哥,不好笑 Barney: 我知道,这事太滑稽了 Ted: 你为什么要那么说啊? Barney: 我就想证明一点 Ted: 证明什么? Barney: 等我一下,就要想起来了. 不,啊,ok,要证明. 你以为玛丽是唾手可得的,对吧? 那发生什么情况了? 她在第一次约会就把你带去宾馆开房间. 要证明的就是,你必须对于每个你遇见的女孩都要有信心, 然后你的消沉的意志就没有了 Ted: 那你要传达的信息就是,我要对每个女人都像对待一个鸡一样 Barney: 得了吧,帅哥,你应该谢谢我 Ted: 她乎了我巴掌,然后夺路而走 Barney: 你怎能谴责她?是你把她当作鸡的 Marshall: 对不起,帅哥,太搞笑了 Ted: 是的,好吧,太迟了,我要回我的房间了 Barney: 你的房间? Ted: 是的,那么贵的房间, 还是用你的信用卡支付的, 百年不遇的. 顺便说一句,你知道什么是超级爽的事情吗? 把上等的唐培里侬葡萄酒倒在浴缸里,然后慢慢流掉. 好了,快三点了,去做个按摩. 拜拜了您呐~ Marshall: 拜托.