Far out at sea, a long-line fishing vessel is setting its line. It's long-line vessels in particular that have been held responsible for the decline of the albatross. The fishermen pay out a line 30 miles long across the surface of the ocean, and every few metres, they attach a secondary line with a hook, baited with a fish or squid. Every night, this vessel casts over a thousand hooks, and it is just one of many long-liners plying the Pacific, some with lines 100 miles long. But this fisherman is well aware of the threat to the seabirds, and to prevent them from swallowing his hooks, he has adopted bird-friendly fishing methods. It's why he sets his lines at night, when the albatross are sleeping. And he deploys tori lines. These simple streamers are remarkably effective at scaring birds away from the hooks. He also thaws out his bait before hooking it, so it sinks out of sight quickly. 在海洋远处,有一艘常驻的长线捕鱼船。这条船是导致信天翁数量减少的原因。渔民们设置了一条穿越海面长30英里的绳,并且在这条绳上每隔几米就附上一条带鱼钩的辅助绳,钩上挂一条小鱼或者鱿鱼做鱼饵。每个晚上,这艘捕鱼船都能收获超过1000条鱼,而且这仅仅是许多延绳钓中太平洋海域的成果,有些这样的绳子长达100英里呢。而且这位捕鱼人深知海鸟的威胁,为了防止它们吞掉鱼饵,他采用了一些鸟类友好型的捕鱼方法。这就是为什么他在晚上趁着信天翁睡觉的时候才设置捕鱼绳(鸟类友好型的方法嘛~)。同时这位渔民还使用了臂鸟绳,这些简单的纸带用来吓跑鸟类是非常有效的。他通常也是在把鱼饵放上钓钩前对其解冻,这样这些鱼饵就可以很快的沉入到海水中去。