But since the 1950s, logging has fragmented the Qinling Mountain forests. Its remaining wild pandas are now confined within isolated reserves. In the last 50 years, China's heartland has been subjected to desertification, drying rivers and deforestation, affecting not only people, but wildlife, too. 但是自从20世纪50年代以后,伐木破坏了秦岭地区的山林。剩下的熊猫局限在独立的地方生活。在过去的50年里,中国的中心地带受到已经沙漠化,干涸的河流和被伐的森林不止影响了人类,更影响了野生动物。