So here we are in the basement. So we're down in the bowels of the Down in the underneath all of the exhibition areas in the bowels. Here, so this would be an old-style curate, you could say it's a typical office. So this would be the type of office you'd have found yourself in when you first... The point is, I was then married with my collection, the collections were in the same office. Right, well, it sort of made sense. So, and then we all had including me, a balcony, so you could "Wherefore art thou, Romeo" kind of situation. Hanging on the balcony. Giant clams looking. Oh, yeah, I should show you this one as we pass, molluscs have always put their odd bits of sort of molluscarama into this cupboard. Look at it, it's like a load of old chintz. And this leads to a great staircase? Well, it leads to one of the lavatory lanes. Lavatory lane. Tucked away here, this is one of our experts on snails. The expert on snails I should say. 我们到地下室了。 那我们现在位于深处,整个展区的地下最深处。这是一间旧式办公室,也可以说是间独特的办公室,置身于这样一间办公室,你有何感觉? 于是,我与我的藏品"结为连理"了。在这办公室里朝夕相伴嘛 是啊,有点道理 所以... 随后,我们又有了一个小阳台。 可以在阳台上上演了,像个大蛤壳。既然走到这里,我得给你介绍一下这种生物。软体动物的遗体总是被制成各式工艺品,摆在这橱柜里,看这个,真像块陈年印花布。 这扇门就通向一大段楼梯吗? 一直往前走可以到达洗手间 洗手间吗? 我们的一位蜗牛专家就隐居在此。应该说,唯一一位蜗牛专家。