The professor is taking me to see the last of the old-style storerooms. For him, this is the heart of the museum. No, this isn't right. I'm lost. This I think, is it back down here? It's not this one. But even he is having problems tracking it down. This looks like more boxes. This must be it here then. It's the old dry storeroom number one, as we used to call it. Dry storeroom number one is a treasure trove, items long since removed from display that may still prove invaluable for scientific study. But for Richard, it's a room filled with intriguing objects that fire the imagination at every turn. Tortoises, turtles, terrapins. So it's skulls, dried skins, what else have we? Look at these guys. Yeah, famous old giant tortoise specimens. 教授带我来到了最后一间老储藏室。对他而言,那里是博物馆的核心。 不是这里,我走错了,是不是要往回走? 不是这间吗? 即便是他,也会迷失其间。 这里的箱子看起来多多了 那一定是这间,这里被我们称作"第一干燥储藏室"。 第一干燥储藏室简直是一个珍宝库,远离展台已久的这些藏品,可能仍具有不可估量的科研价值。但对理查德而言,这里摆满了各式奇珍异宝,总能激励人们迸射出想象的火花 陆龟、海龟、水龟头骨、干皮,还有什么? 看看这些家伙,它们是著名的古象龟标本。