A century ago, the world was still waiting to be fully explored. The public appetite for tales of adventure was only topped by an appetite for seeing the mysterious and wonderful objects that travellers brought back. And the more outlandish the object then the greater the public interest seemed to be. Paul Kitchen is the head of The Natural History Museum at Tring. One of Paul's favourite exhibits is one that must have appeared to be outlandish in the extreme when it was first unveiled in 1908. Wow. Huge, isn't he? Go straight up? Yep, up through the trapdoor. Wow, he's an incredible size, isn't he? He's a good size, yeah. I mean how much would this have weighed when he was alive? So these beach masters, and which is what these large bulls are referred to as, and they can weigh up to four tonnes when they're alive. Four tonnes. It's a lot of seal, isn't it? Of flesh and blubber. But you discovered something quite interesting when you were cleaning him, didn't you? Yeah. And we noticed an old label poking out from underneath the rock that this seal is mounted on, it's still here. 一个世纪前,世界还待我们充分探索人们对冒险故事的兴趣,也只限于欣赏旅行者带回来的神秘奇妙的物品。物品越是稀奇,人们越兴致盎然。保罗·科勤是特陵自然历史博物馆馆长。保罗最喜欢的展品之一,被初次发现于1908年时,肯定显得尤为奇特。 它可真大,直接上去吗? 是的 从活板门过去 -大得惊人了 -是的 非常大 它活着的时候有多重? 这些沙滩大佬,也就是这些巨型海象。它们活着时重量超过4公吨 四公吨,是只大家伙啊 四公吨的肉和脂肪,但是在清理它时,你发现了有趣的东西,对吗? 是的,我们发现海象身下的岩石底部,露出一张旧标签。它还在这里。