Robert is now left with the task of re-instating the correct information on thousands of Meinertzhagen labels. Meinertzhagen died at the grand old age of 89 still revered as a natural historian. It's only now, 40 years later, that his mischief in the museum is finally being mended. Richard Sabin is curator of mammals. He knows the value of a well-ordered collection. That is unreal. Though the museum no longer collects large and endangered species, these Victorian specimens, now present opportunities that could never have been imagined by their collectors over a century ago. Wow, that is really impressive. Yep, and this actually is the only example that we have in the museum's collection. And one of only a few that you can find anywhere in the world. It's a Cape lion. And it's a form of lion from southern Africa that's been extinct since the 1860s, round about the time that the European settlers were moving in in large numbers and there was pressure put on land use, so basically the large mammals. There was no space for them. 罗伯特此刻的任务是给数千个迈纳茨哈根标本,重新贴上写着正确信息的标签。迈纳茨哈根于89岁高龄逝世,当时人们仍然敬重这位博物学家。直至40年后的今日,他在博物馆的这个恶行才得以修正。理查德·萨宾是哺乳动物标本管理员,他了解井然有序收藏的意义。 太难以置信了 虽然博物馆不再收集,大型濒危物种的标本,这些维多利亚时代的标本所提供的研究意义,是当时收藏者绝对想象不到的。 太震撼了 实际上这是本馆收藏中该物种的唯一标本。而世界上这种标本也很稀有,这是开普狮[又名西非狮],是非洲南部狮子中的一种,灭绝于19世纪60年代。这段时期内,欧洲人大批迁徙至此,大片开发土地。