Evening takes place at Sadler's Wells Theatre on the edge of town. A young family's attempts to escape the crush and heat of the city have ended, ironically, in exhaustion and frustration. Finally, Hogarth takes us at night to Charing Cross. A chamber pot is emptied out of a high window. Its contents fall towards a drunk freemason as he staggers home. His light illuminates a group of homeless children who huddle against a wall trying to sleep. Balanced precariously above their heads - bowls of fresh blood on the barber surgeon's windowsill. Hogarth renamed the very streets of the city after the alcoholic drinks that were fuelling such debauchery and cheer. A warning of the evils of gin and a celebration of the healthy properties of beer. 傍晚的故事发生在小镇边上的沙德勒韦尔斯剧院,一个年轻的家庭,想要逃脱城市的拥挤和燥热,却反倒落得疲惫沮丧。最后,贺加斯将我们带到了查令十字街头的夜晚。有人从楼上的窗户向下倒夜壶,夜壶里的东西洒到了一个醉酒回家的石匠身上。他手里的灯照亮了一群无家可归的孩童。他们聚在墙边,正要入睡。他们头上方外科理发师的窗台上,正摆着一碗碗鲜血——中世纪欧洲的理发师常作为医生替病人放血治疗。贺加斯用酒为这座城市的街道重命名。正是这些酒,助长了这种放荡与享乐的风气。这是对杜松子酒不利一面的告诫,和对啤酒健康特性的颂扬。 派特·布拉泽尔 街道清洁工 Well, there's one particular smell I don't like. It's this dampness that comes at the end of the weekend, at the back of these restaurants where everything's been removed. It's a sort of... I don't know how to describe it, like a stale grease, food. It's a very depressing smell, you know what I mean? 有一种味道我十分不喜欢,就是每当周末结束,清理餐馆后面的垃圾时那种潮湿的气味。那是一种,我也不知道该怎么形容,就像不新鲜的油脂和食物的气味。这种气味很难闻,你明白吧?