[00:06.270]Into The West [00:11.960]Lay down垂下 [00:17.180]your sweet and weary head你可爱但疲倦的脑袋 [00:23.300]Night is falling,夜幕降临 [00:27.570]you have come to journey's end.你已走完了全程 [00:34.260]Sleep now,安睡吧 [00:39.400]and dream of the ones who came before.梦见那些以前曾经来过的人们 [00:45.090]They are calling他们在呼唤 [00:48.490]from across the distant shore.从那遥远的彼岸 [00:54.850]Why do you weep?你为何哭泣? [00:59.700]What are these tears upon your face?你的脸上为何挂着泪珠? [01:04.690]Soon you will see很快你就将知道 [01:08.850]all of your fears will pass away,所有的害怕都将消失 [01:14.940]safe in my arms在我的怀里你是安全的 [01:20.720]you're only sleeping.你只管睡去…… [01:24.940]What can you see你看见了什么? [01:30.200]on the horizon?在那地平线上…… [01:35.150]Why do the white gulls call?为什么白色的海鸥在鸣叫 [01:45.890]Across the sea在海面上 [01:50.480]a pale moon rises一轮苍白的明月升起 [01:56.350]The ships have come to carry you home.接你回家的船已经来到 [02:07.050]Dawn will turn to silver glass一切都将变成银色的玻璃 [02:17.800]A light on the water海面上的明灯 [02:21.950]All souls pass.所有的灵魂经过 [02:27.350]Hope fades into the world of night来自记忆和过去的阴影 [02:38.480]through shadows falling不断扩大 [02:43.270]out of memory and time.希望消失在暗夜的世界 [02:50.270]Don't say,不要说 [02:54.300]"We have come now to the end.我们现在已走完全程 [02:59.430]White shores are calling白色的海岸在呼唤 [03:04.310]you and I will meet again.你和我将再次相遇 [03:08.030]And you'll be here in my arms你将在我的怀里 [03:15.250]Just sleeping.静静地睡去 [03:19.720]What can can you see你看见了什么 [03:24.540]on the horizon?在那地平线上 [03:29.450]Why do the white gulls call?为什么白色的海鸥在鸣叫 [03:40.310]Across the sea在海面上 [03:45.220]a pale moon rises一轮苍白的明月升起 [03:50.580]The ships have come to carry you home.接你回家的船已经来到 [04:01.210]And all will turn to silver glass一切都将变成银色的玻璃 [04:11.120]A light on the water海面上的明灯 [04:16.100]Grey ships pass灰色的船只经过 [04:21.060]Into the west.向西行去