译BY莫 Mr.Doctor While on the surface light and shade take turns And smile and tears and fair and ugly, Saint and nasty And the monstrous is just the different: Tiny crack in the globe's perfection 在那表面上,诚然光明与黑暗交叠 笑靥与泪水混淆,公正和丑恶倒置 圣人和恶棍交杂 这耸人听闻的种种怪相虽然不尽相同 却都仅是那完美星球之上的微小瑕疵 Down there swarms excess Where exception is the rule And the loathsome spreads always Unexplored dimensions And sundry doors open on the magma: The black holes 那裂隙之下罪恶满盈,蜂拥而出 那里反常主宰规律 令人作呕的惨景蔓延向 广莽莫测的虚空 无数大门开向熔岩火坑 黑暗深渊 In the terrible adventure of each night Whose irrational daring springs only From the ignorance of danger The doors open wide and streams of unknown Flow into the sleep 在那每个夜晚的可怖历程中 谁的心中涌动起无谓的勇敢 仅仅缘于对危险的无知 迷惘的狂风豁开门扉 吹拂入眠者的梦魇 The unnameable gave me the axe To lop off the head, sever the limbs Disguise coldly and throw away 不知名的陌生人交给我这把斧头 来砍下头颅,肢解身躯 冷淡的掩饰罪证而后弃尸 My brother 我的兄弟 Lights often keep secret hypnosis Sleeping down - there - in the dark "Undead is whoever can wait eternally" In ambush, ready to seize with the fangs! 光晕往往诡谲的令人犯困 睡下吧--这儿--在黯夜之中 “不死之身方能等待永恒” 静静蛰伏,准备着被那利牙捕获! Slowly the phantoms reascend Creeping through the grey canals Silently riding the wings of reality The mischievous glance speedily flares While pure and deranged My poor little sister I deflower Or drive the red - My red - Soaking blade Into the boring - beloved - old benefactress' heart! 鬼魂们缓缓起身 沿着灰暗的水渠匍匐而来 寂静乘着真切吹拂着我的微风 那顽皮的一瞥燃起摇曳的鬼火 我那真挚而紊乱的神智 我那可怜的小妹妹,我蹂躏了她 还驱使这娇艳的红色--我的鲜红可人的--潮湿的刀刃 刺进那颗乏善可陈--被爱慕--而凋残的 我的女恩人的心脏 And when the fog starts to unreel And the obscure gulfs are covered again As if nothing had ever happened And yet the unaware people Smile at me raising their hats: "Mr. Doctor!" 当雾气开始萦绕 再度笼罩我那不知名的小海湾 如若这一切从未发生 那毫无察觉的人们依然会 向我脱帽,微笑致敬: “医生先生!” And when the open wide eyes revisit Every damned endless moment I set out across the pebbles Worn out... worn out Laying my head, I stare at the lights For the last time Two lights... on the tracks 而当我大张的双目重新审视 那每一个该死的,无尽闪回的场景又浮现眼前 我出门穿过鹅卵石小径 却精疲力竭....透支倒下 头颅躺倒在地,我看到一团光晕 最后一次 我看清是两个光影....在我走过的踪迹上