My love is as a fever, longing still For that which longer nurseth the disease, Feeding on that which doth preserve the ill, Th' uncertain sickly appetite to please. My reason, the physician to my love, Angry that his prescriptions are not kept, Hath left me, and I desperate now approve Desire is death, which physic did except. Past cure I am, now reason is past care, And frantic-mad with evermore unrest; My thoughts and my discourse as madmen's are, At random from the truth vainly expressed: For I have sworn thee fair, and thought thee bright, Who art as black as hell, as dark as night. 【译者:辜正坤,北大外语学院世界文学研究所教授、博导、所长,中国外国文学学会莎士比亚研究会会长。】