歌曲 | Muskat (Slishal, No Ne Zapisal) |
歌手 | J.U.F. |
专辑 | Gogol Bordello vs. Tamir Muskat |
下载 | Image LRC TXT |
作曲 : Hütz, J.U.F. | |
V ryadah bessarabke | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Salikh Ivanov da uslihal | |
I proshlo dve nedeli | |
A on vsjo tantzeval | |
I dazhe plitu videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
Na sennoi u bochki s kvasom | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Kisik U krimskih, u tatar | |
Haltura podvalila | |
Slobal natzional | |
I dazhe tainu slishal... | |
No ne zapisal! (unintelligible) boshku lomal | |
I dazhe (unintelligible) ruku zhal | |
A to po Farvater "Raketu" tam ugnal | |
Kapitan Farvater videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
A na bochku prinyal | |
I chto to tam lomal (unintelligible) | |
O daval daval! | |
A dusha Farvater | |
Chto ti tze uznal? | |
Eh, gospoda slishal... | |
No ne zapisal! | |
Nai la laila lai! | |
La laila laila lai! | |
Kogda mne vse obidno | |
A chtob ty ridal | |
O ya vishel v pole | |
I chto-to pro-oral | |
A to chto za delo | |
A boshku lomal | |
Poruchenie slishal... | |
No ne zapisal! (polish?) | |
No bez Podola | |
Terem ne vozmozhen | |
Kak svyatoi | |
Vladimir bez kresta | |
Eto zhe kusok | |
Odessi Eto novosti dlya pressi | |
I ne zapisal (hungarian?) (mumbling) | |
Ei, ne zapisal. | |
Aa! |
zuo qu : Hü tz, J. U. F. | |
V ryadah bessarabke | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Salikh Ivanov da uslihal | |
I proshlo dve nedeli | |
A on vsjo tantzeval | |
I dazhe plitu videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
Na sennoi u bochki s kvasom | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Kisik U krimskih, u tatar | |
Haltura podvalila | |
Slobal natzional | |
I dazhe tainu slishal... | |
No ne zapisal! unintelligible boshku lomal | |
I dazhe unintelligible ruku zhal | |
A to po Farvater " Raketu" tam ugnal | |
Kapitan Farvater videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
A na bochku prinyal | |
I chto to tam lomal unintelligible | |
O daval daval! | |
A dusha Farvater | |
Chto ti tze uznal? | |
Eh, gospoda slishal... | |
No ne zapisal! | |
Nai la laila lai! | |
La laila laila lai! | |
Kogda mne vse obidno | |
A chtob ty ridal | |
O ya vishel v pole | |
I chtoto prooral | |
A to chto za delo | |
A boshku lomal | |
Poruchenie slishal... | |
No ne zapisal! polish? | |
No bez Podola | |
Terem ne vozmozhen | |
Kak svyatoi | |
Vladimir bez kresta | |
Eto zhe kusok | |
Odessi Eto novosti dlya pressi | |
I ne zapisal hungarian? mumbling | |
Ei, ne zapisal. | |
Aa! |
zuò qǔ : Hü tz, J. U. F. | |
V ryadah bessarabke | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Salikh Ivanov da uslihal | |
I proshlo dve nedeli | |
A on vsjo tantzeval | |
I dazhe plitu videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
Na sennoi u bochki s kvasom | |
Poshel takoi bazar | |
Sho vrode tipa | |
Kisik U krimskih, u tatar | |
Haltura podvalila | |
Slobal natzional | |
I dazhe tainu slishal... | |
No ne zapisal! unintelligible boshku lomal | |
I dazhe unintelligible ruku zhal | |
A to po Farvater " Raketu" tam ugnal | |
Kapitan Farvater videl... | |
No ne zapisal! | |
No ne zapisal | |
A na bochku prinyal | |
I chto to tam lomal unintelligible | |
O daval daval! | |
A dusha Farvater | |
Chto ti tze uznal? | |
Eh, gospoda slishal... | |
No ne zapisal! | |
Nai la laila lai! | |
La laila laila lai! | |
Kogda mne vse obidno | |
A chtob ty ridal | |
O ya vishel v pole | |
I chtoto prooral | |
A to chto za delo | |
A boshku lomal | |
Poruchenie slishal... | |
No ne zapisal! polish? | |
No bez Podola | |
Terem ne vozmozhen | |
Kak svyatoi | |
Vladimir bez kresta | |
Eto zhe kusok | |
Odessi Eto novosti dlya pressi | |
I ne zapisal hungarian? mumbling | |
Ei, ne zapisal. | |
Aa! |