The Sleep

歌曲 The Sleep
歌手 Pantera
专辑 pantera original album series

歌词

[00:57.61] At midnight, in the month of June
[00:57.65] 在六月的午夜
[01:01.46] I stand beneath the mystic moon
[01:05.21] 我站在神秘的月亮下
[01:07.46] An opiate vapor, dewy, dim
[01:10.72] 带着露水微弱、迷幻的雾气
[01:13.80] Exhales from out her golden rim
[01:18.78] 从它黄金的轮廓中散发
[01:19.74] And, softly dripping, drop by drop
[01:24.25] 轻柔的水滴,慢慢滴落
[01:26.64] Upon the quiet mountain top
[01:30.39] 爬上寂静山峰的顶端
[01:32.28] Steals drowsily and musically
[01:37.04] 懒洋洋唱着歌偷偷
[01:39.47] Into the universal valley
[01:42.34] 进入了宇宙的山谷
[01:45.95] The rosemary nods upon the grave
[01:49.93] 迷迭香向坟墓摇摆
[01:52.12] The lily lolls upon the wave
[01:55.14] 百合花轻轻挥舞
[01:58.71] Wrapping the fog about its breast
[02:02.93] 浓雾包裹住它的胸膛
[02:05.01] The ruin molders into rest
[02:08.26] 毁灭腐烂的部分坠入长眠之中
[02:11.65] Looking like Lethe, see! the lake
[02:15.98] 就像被遗忘,看啊!湖水
[02:17.84] A conscious slumber seems to take
[02:22.34] 意识的睡眠被
[02:24.55] And would not, for the world, awake
[02:35.65] 从这个世界上带走
[02:36.98] All Beauty sleeps ,and lo! where lies
[02:40.22] 所有美丽的沉睡者都将醒来
[02:44.08] Irene, with her Destinies
[02:59.29] 和平女神和她的命运
[03:02.92] O, lady bright! can it be right
[03:06.57] 美丽的女神!让一切完美
[03:08.92] This window open to the night
[03:13.35] 打开夜晚的窗
[03:15.49] The wanton airs, from the tree-top
[03:20.74] 淫荡的空气,来自树梢顶端
[03:22.45] Laughingly through the lattice drop
[03:25.66] 笑声穿过格子落下
[03:28.15] The bodiless airs, a wizard rout
[03:30.39] 无躯体的空气,巫师的盛宴
[03:34.50] Flit through thy chamber in and out
[03:40.93] And wave the curtain canopy
[03:41.62] 掠过你的房间,进进出出
[03:44.24] 吹皱起苍穹的帷幕
[03:47.19] So fitfully- so fearfully
[03:58.23] 断断续续
[05:41.16] Above the closed and fringed lid
[05:44.00] 在流苏遮蔽的穹顶之上
[05:45.89] ′Neath which thy slumb′ring soul lies hid
[05:50.14] 灵魂的谎言隐藏在催眠的雨后
[05:53.24] That, o′er the floor and down the wall
[05:55.58] 覆盖了大地,冲垮了围墙
[05:58.32] Like ghosts the shadows rise and fall
[06:01.78] 就像鬼魂的阴影在起起落落
[06:05.59] Oh, lady dear, hast thou no fear?
[06:08.74] 爱人,你可曾感到恐惧?
[06:11.46] Why and what art thou dreaming here?
[06:15.84] 这美景为什么只有在梦中浮现?
[06:18.29] Sure thou art come O′er far-off seas
[06:20.35] 越过遥远深沉海洋
[06:50.97] A wonder to these garden trees
[07:01.19] 惊讶于花园中树林
[07:10.45] Strange is thy pallor! strange thy dress
[07:12.20] 惊讶于你的苍白和衣着
[07:15.74] Strange, above all, thy length of tress
[07:20.65] 惊讶于你的长发,惊讶于所有这些
[07:21.71] And this all solemn silentness
[07:30.56] 所有这些寂静的庄严
[07:35.19] The lady sleeps! Oh, may her sleep
[07:37.09] 沉睡的女士
[07:41.49] Which is enduring, so be deep
[07:44.43] 这忍耐深沉强烈
[07:48.49] Heaven have her in its sacred keep
[07:50.36] 天堂是她神圣的祭礼
[07:54.65] This chamber changed for one more holy
[08:01.99] 这房间为更多的神圣改变
[08:07.02] This bed for one more melancholy
[08:10.81] 这睡眠饱含哀思
[08:12.88] I pray to God that she may lie
[08:15.44] 我祈祷神只是她的谎言
[08:19.63] For ever with unopened eye
[08:29.06] 永远不能打开的眼睛
[09:32.04] While the pale sheeted ghosts go by
[09:33.65] 当灰白色的鬼魂经过
[09:35.78] My love, she sleeps! Oh, may her sleep
[09:58.22] 我沉睡的爱人
[10:04.35] As it is lasting, so be deep
[10:06.03] 那是永远,无尽的沉睡
[10:09.61] Soft may the worms about her creep
[10:19.82] 当蠕虫在她周围爬动
[10:22.20] Far in the forest, dim and old
[10:24.98] 遥远的树林,阴暗古老
[10:28.21] For her may some tall vault unfold
[10:30.13] 为她打开墓穴
[10:34.19] Some vault that oft has flung its black
[10:38.17] 地下的灵堂投入黑色的怀抱
[10:40.91] And winged panels fluttering back
[10:42.37] 振翅回飞
[10:46.68] Triumphant, o'er the crested palls
[10:48.73] 胜利,跨过带有顶饰的棺木
[10:52.97] Of her grand family funerals
[10:53.85] 豪华的家庭葬礼
[10:57.70] Some sepulchre, remote, alone
[11:01.54] 一些坟墓,偏远孤独
[11:04.69] Against whose portal she hath thrown
[11:07.13] 她被投进死亡的大门
[11:10.57] In childhood, many an idle stone
[11:18.53] 在童年,无用的宝石
[11:22.21] Some tomb from out whose sounding door
[11:24.05] 来自一些坟墓的大门
[11:29.05] She ne′er shall force an echo more
[11:32.16] 她无力回应
[11:35.95] Thrilling to think, poor child of sin
[11:38.72] 可怕的思想,罪恶之子
[11:41.89] It was the dead who groaned within
[11:42.70] 死亡在它内部呻吟

拼音

[00:57.61] At midnight, in the month of June
[00:57.65] zài liù yuè de wǔ yè
[01:01.46] I stand beneath the mystic moon
[01:05.21] wǒ zhàn zài shén mì de yuè liàng xià
[01:07.46] An opiate vapor, dewy, dim
[01:10.72] dài zhe lù shuǐ wēi ruò mí huàn de wù qì
[01:13.80] Exhales from out her golden rim
[01:18.78] cóng tā huáng jīn de lún kuò zhōng sàn fà
[01:19.74] And, softly dripping, drop by drop
[01:24.25] qīng róu de shuǐ dī, màn màn dī luò
[01:26.64] Upon the quiet mountain top
[01:30.39] pá shàng jì jìng shān fēng de dǐng duān
[01:32.28] Steals drowsily and musically
[01:37.04] lǎn yáng yáng chàng zhe gē tōu tōu
[01:39.47] Into the universal valley
[01:42.34] jìn rù le yǔ zhòu de shān gǔ
[01:45.95] The rosemary nods upon the grave
[01:49.93] mí dié xiāng xiàng fén mù yáo bǎi
[01:52.12] The lily lolls upon the wave
[01:55.14] bǎi hé huā qīng qīng huī wǔ
[01:58.71] Wrapping the fog about its breast
[02:02.93] nóng wù bāo guǒ zhù tā de xiōng táng
[02:05.01] The ruin molders into rest
[02:08.26] huǐ miè fǔ làn de bù fèn zhuì rù cháng mián zhī zhōng
[02:11.65] Looking like Lethe, see! the lake
[02:15.98] jiù xiàng bèi yí wàng, kàn a! hú shuǐ
[02:17.84] A conscious slumber seems to take
[02:22.34] yì shí de shuì mián bèi
[02:24.55] And would not, for the world, awake
[02:35.65] cóng zhè gè shì jiè shang dài zǒu
[02:36.98] All Beauty sleeps , and lo! where lies
[02:40.22] suǒ yǒu měi lì de chén shuì zhě dōu jiāng xǐng lái
[02:44.08] Irene, with her Destinies
[02:59.29] hé píng nǚ shén hé tā de mìng yùn
[03:02.92] O, lady bright! can it be right
[03:06.57] měi lì de nǚ shén! ràng yī qiè wán měi
[03:08.92] This window open to the night
[03:13.35] dǎ kāi yè wǎn de chuāng
[03:15.49] The wanton airs, from the treetop
[03:20.74] yín dàng de kōng qì, lái zì shù shāo dǐng duān
[03:22.45] Laughingly through the lattice drop
[03:25.66] xiào shēng chuān guò gé zi là xià
[03:28.15] The bodiless airs, a wizard rout
[03:30.39] wú qū tǐ de kōng qì, wū shī de shèng yàn
[03:34.50] Flit through thy chamber in and out
[03:40.93] And wave the curtain canopy
[03:41.62] lüè guò nǐ de fáng jiān, jìn jìn chū chū
[03:44.24] chuī zhòu qǐ cāng qióng de wéi mù
[03:47.19] So fitfully so fearfully
[03:58.23] duàn duàn xù xù
[05:41.16] Above the closed and fringed lid
[05:44.00] zài liú sū zhē bì de qióng dǐng zhī shàng
[05:45.89] Neath which thy slumb ring soul lies hid
[05:50.14] líng hún de huǎng yán yǐn cáng zài cuī mián de yǔ hòu
[05:53.24] That, o er the floor and down the wall
[05:55.58] fù gài le dà dì, chōng kuǎ le wéi qiáng
[05:58.32] Like ghosts the shadows rise and fall
[06:01.78] jiù xiàng guǐ hún de yīn yǐng zài qǐ qǐ luò luò
[06:05.59] Oh, lady dear, hast thou no fear?
[06:08.74] ài rén, nǐ kě zēng gǎn dào kǒng jù?
[06:11.46] Why and what art thou dreaming here?
[06:15.84] zhè měi jǐng wèi shí me zhǐ yǒu zài mèng zhōng fú xiàn?
[06:18.29] Sure thou art come O er faroff seas
[06:20.35] yuè guò yáo yuǎn shēn chén hǎi yáng
[06:50.97] A wonder to these garden trees
[07:01.19] jīng yà yú huā yuán zhōng shù lín
[07:10.45] Strange is thy pallor! strange thy dress
[07:12.20] jīng yà yú nǐ de cāng bái hé yī zhuó
[07:15.74] Strange, above all, thy length of tress
[07:20.65] jīng yà yú nǐ de cháng fà, jīng yà yú suǒ yǒu zhèi xiē
[07:21.71] And this all solemn silentness
[07:30.56] suǒ yǒu zhèi xiē jì jìng de zhuāng yán
[07:35.19] The lady sleeps! Oh, may her sleep
[07:37.09] chén shuì de nǚ shì
[07:41.49] Which is enduring, so be deep
[07:44.43] zhè rěn nài shēn chén qiáng liè
[07:48.49] Heaven have her in its sacred keep
[07:50.36] tiān táng shì tā shén shèng de jì lǐ
[07:54.65] This chamber changed for one more holy
[08:01.99] zhè fáng jiān wèi gèng duō de shén shèng gǎi biàn
[08:07.02] This bed for one more melancholy
[08:10.81] zhè shuì mián bǎo hán āi sī
[08:12.88] I pray to God that she may lie
[08:15.44] wǒ qí dǎo shén zhǐ shì tā de huǎng yán
[08:19.63] For ever with unopened eye
[08:29.06] yǒng yuǎn bù néng dǎ kāi de yǎn jīng
[09:32.04] While the pale sheeted ghosts go by
[09:33.65] dāng huī bái sè de guǐ hún jīng guò
[09:35.78] My love, she sleeps! Oh, may her sleep
[09:58.22] wǒ chén shuì de ài rén
[10:04.35] As it is lasting, so be deep
[10:06.03] nà shi yǒng yuǎn, wú jìn de chén shuì
[10:09.61] Soft may the worms about her creep
[10:19.82] dāng rú chóng zài tā zhōu wéi pá dòng
[10:22.20] Far in the forest, dim and old
[10:24.98] yáo yuǎn de shù lín, yīn àn gǔ lǎo
[10:28.21] For her may some tall vault unfold
[10:30.13] wèi tā dǎ kāi mù xué
[10:34.19] Some vault that oft has flung its black
[10:38.17] dì xià de líng táng tóu rù hēi sè de huái bào
[10:40.91] And winged panels fluttering back
[10:42.37] zhèn chì huí fēi
[10:46.68] Triumphant, o' er the crested palls
[10:48.73] shèng lì, kuà guò dài yǒu dǐng shì de guān mù
[10:52.97] Of her grand family funerals
[10:53.85] háo huá de jiā tíng zàng lǐ
[10:57.70] Some sepulchre, remote, alone
[11:01.54] yī xiē fén mù, piān yuǎn gū dú
[11:04.69] Against whose portal she hath thrown
[11:07.13] tā bèi tóu jìn sǐ wáng de dà mén
[11:10.57] In childhood, many an idle stone
[11:18.53] zài tóng nián, wú yòng de bǎo shí
[11:22.21] Some tomb from out whose sounding door
[11:24.05] lái zì yī xiē fén mù de dà mén
[11:29.05] She ne er shall force an echo more
[11:32.16] tā wú lì huí yìng
[11:35.95] Thrilling to think, poor child of sin
[11:38.72] kě pà de sī xiǎng, zuì è zhī zǐ
[11:41.89] It was the dead who groaned within
[11:42.70] sǐ wáng zài tā nèi bù shēn yín