|
La belle est au jardin d'amour, |
|
La belle est au jardin d'amour. |
|
Il y a un mois ou sinq semaines. |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
Son pere la cherche partout, |
|
Son pere la cherche partout. |
|
Son amoureux qui est en peine. |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
'Berger, berger, n'as tu point vu, |
|
Berger, berger, n'as tu point vu, |
|
Passer ici celle que j'aime?' |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
'Elle est la-bas dans ce vallon, |
|
Elle est la-bas dans ce vallon, |
|
A un oiseau conte ses peines.' |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
La bel oiseau s'est envole, |
|
La bel oiseau s'est envole, |
|
Et le changrin bien loin emmene. |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
**translation |
|
Beauty is in the garden of love |
|
Beauty is in the garden of love, |
|
Beauty is in the garden of love. |
|
There she has lain for a month or five weeks. |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
Her father seeks her everywhere, |
|
Her father seeks her everywhere. |
|
Her lover is broken-hearted. |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
'Shepherd, o shepherd, have you not seen, |
|
Shepherd, o shepherd, have you not seen, |
|
My beloved pass by here? |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
'She is down in yonder valley, |
|
She is down in yonder valley, |
|
recounting her woes to a bird.' |
|
Laridondon, laridondaine. |
|
The beautiful bird has flown, |
|
The beautiful bird has flown, |
|
And sorrow carries him far away. |
|
Laridondon, laridondaine. |