|
Calaf: kǎ lā fū: |
|
Nessun dorma! Nessun dorma! |
|
bù xǔ rù shuì! bù xǔ rù shuì! |
|
Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza |
|
nǐ yě yí yàng, gōng zhǔ diàn xià, zài bīng lěng de qǐn shì lǐ |
|
Guardi le stelle che fremono d' amore e di speranza! |
|
nǐ yǎng shì tiān kōng, wàn diǎn fán xīng zhèng wèi ài yǔ xī wàng ér zhàn lì |
|
Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun saprà! |
|
dàn wǒ zhī mì mì shēn cáng wú xīn, wú rén néng zhī wǒ xìng hé míng shuí |
|
No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! |
|
bù, bù! wéi yǒu zài nǐ chún pàn, wǒ fāng cái tòu lù, yú chén xī pò xiǎo zhī jì! |
|
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio, che ti fa mia! |
|
wǒ de wěn jiāng xiāo róng chén mò, ér nǐ zhōng jiāng shǔ yú wǒ! |
|
bèi jǐng zhōng nǚ rén yáo yuǎn qī lì de bēi míng: |
|
Il nome suo nessun saprà, e noi dovrem, ahimè, morir, morir! |
|
wú rén néng zhī tā xìng hé míng shuí, ér wǒ men dōu huì méi mìng méi mìng |
|
Calaf: kǎ lā fū: |
|
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! |
|
xiāo shī ba, ó, hēi yè! chén mò ba, xīng chén! chén mò ba, xīng chén! |
|
All' alba vincerò! Vincerò! Vincerò! |
|
zài tiān kōng pò xiǎo zhī jì, wǒ jiāng huò shèng! wǒ jiāng huò shèng! wǒ jiāng huò shèng! |