|
zuò qǔ : jiāng yù dá |
|
zuò cí : jiāng yù dá |
|
sī xiǎng qǐ... tī leh wǔ shí nián qián hit dāng shí yī wèi mín yáo gē shǒu gài chuán qí |
|
zì biān zì chàng héng chūn diào yī shǒu tán yuè qín chàng mín yáo |
|
|
|
sī xiǎng qǐ... tsit tiáo sī xiǎng qǐ shì shàng chū míng chàng chū ā yuǎn kap ā fā bēi cǎn xīn qíng |
|
yí lù tuì héng chūn chàng dào tái běi chéng hóng mù dá zǐ jiǎng shì yī míng |
|
|
|
sī xiǎng qǐ... mín yáo shì mǔ qīn shì tǔ dì xīn shēng liú zhe zǔ xiān xuè hàn kā lá n chéng |
|
sī xiǎng qǐ... a lá n jiù a dà shēng chàng chū lá n míng lái chàng chū tái wān mín yáo xīn a xìng mìng |
|
English Version |
|
Remembering the folk legend of that time fifty years ago |
|
He wrote and sang Hengchun folk tunes, |
|
strummed the yueqin and sang folk songs |
|
Remembering this song was the most famous one of them all |
|
It expressed the tragic moods of AWan and AHwa |
|
From Hengchun to Taipei he sang, the RedEye DaLa was his name |
|
Remembering folk music is the voice of our mother and our lands |
|
Songs we grew up to, tunes flowing with sweat and blood from our ancestors |
|
Remembering let' s sing our names out loud |
|
Sing out the new life of Taiwanese folk |