作曲 : Reginald Heber 1826 | |
作词 : John Bacchus Dykes 1861 | |
圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! | |
Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! | |
清晨我众歌声,穿云上达至尊; | |
Early in the morning our song shall rise to Thee; | |
圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, | |
Holy,holy,holy! merciful and mighty; | |
荣耀与赞美,归三一妙身。 | |
God in Three Persons,blessed Trinity! | |
圣哉,圣哉,圣哉!众圣都崇敬, | |
Holy,holy,holy! all the saints a dore Thee, | |
放下黄金冠冕,环绕晶海之滨; | |
Casting down their golden crowns a round the glassy sea; | |
千万天军叩拜,同声颂主名, | |
Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
昔在而今在,永在亿万春。 | |
Which wert,and art,and ever more shalt be. | |
圣哉,圣哉,圣哉!黑暗蔽圣明, | |
Holy,holy,holy!though the darkness hide Thee, | |
罪人不能仰视庄严广大妙身; | |
Though the eye of sinful man Thy glory may not see; | |
惟独主为真原,惟主为至尊, | |
Only,Thou art holy; there is none beside Thee, | |
全权与全爱,全善全能神。 | |
Perfect in power,in love,and purity. | |
圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! | |
Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! | |
海天云山酬和吾众赞美歌声; | |
All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea; | |
圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, | |
Holy,holy,holy! merciful and mighty; | |
荣耀与赞美,归三一妙身。(阿 们) | |
God in Three Persons,biessed Trinity!(A-men) |
zuo qu : Reginald Heber 1826 | |
zuo ci : John Bacchus Dykes 1861 | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! quan quan de shen ming! | |
Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
qing chen wo zhong ge sheng, chuan yun shang da zhi zun | |
Early in the morning our song shall rise to Thee | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! ci bei yu quan neng, | |
Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
rong yao yu zan mei, gui san yi miao shen. | |
God in Three Persons, blessed Trinity! | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! zhong sheng dou chong jing, | |
Holy, holy, holy! all the saints a dore Thee, | |
fang xia huang jin guan mian, huan rao jing hai zhi bin | |
Casting down their golden crowns a round the glassy sea | |
qian wan tian jun kou bai, tong sheng song zhu ming, | |
Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
xi zai er jin zai, yong zai yi wan chun. | |
Which wert, and art, and ever more shalt be. | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! hei an bi sheng ming, | |
Holy, holy, holy! though the darkness hide Thee, | |
zui ren bu neng yang shi zhuang yan guang da miao shen | |
Though the eye of sinful man Thy glory may not see | |
wei du zhu wei zhen yuan, wei zhu wei zhi zun, | |
Only, Thou art holy there is none beside Thee, | |
quan quan yu quan ai, quan shan quan neng shen. | |
Perfect in power, in love, and purity. | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! quan quan de shen ming! | |
Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
hai tian yun shan chou he wu zhong zan mei ge sheng | |
All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea | |
sheng zai, sheng zai, sheng zai! ci bei yu quan neng, | |
Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
rong yao yu zan mei, gui san yi miao shen. a men | |
God in Three Persons, biessed Trinity! Amen |
zuò qǔ : Reginald Heber 1826 | |
zuò cí : John Bacchus Dykes 1861 | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! quán quán de shén míng! | |
Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
qīng chén wǒ zhòng gē shēng, chuān yún shàng dá zhì zūn | |
Early in the morning our song shall rise to Thee | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! cí bēi yǔ quán néng, | |
Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
róng yào yǔ zàn měi, guī sān yī miào shēn. | |
God in Three Persons, blessed Trinity! | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! zhòng shèng dōu chóng jìng, | |
Holy, holy, holy! all the saints a dore Thee, | |
fàng xià huáng jīn guān miǎn, huán rào jīng hǎi zhī bīn | |
Casting down their golden crowns a round the glassy sea | |
qiān wàn tiān jūn kòu bài, tóng shēng sòng zhǔ míng, | |
Cherubim and seraphim falling down before Thee, | |
xī zài ér jīn zài, yǒng zài yì wàn chūn. | |
Which wert, and art, and ever more shalt be. | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! hēi àn bì shèng míng, | |
Holy, holy, holy! though the darkness hide Thee, | |
zuì rén bù néng yǎng shì zhuāng yán guǎng dà miào shēn | |
Though the eye of sinful man Thy glory may not see | |
wéi dú zhǔ wéi zhēn yuán, wéi zhǔ wèi zhì zūn, | |
Only, Thou art holy there is none beside Thee, | |
quán quán yǔ quán ài, quán shàn quán néng shén. | |
Perfect in power, in love, and purity. | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! quán quán de shén míng! | |
Holy, holy, holy! Lord God Al mighty! | |
hǎi tiān yún shān chóu hè wú zhòng zàn měi gē shēng | |
All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea | |
shèng zāi, shèng zāi, shèng zāi! cí bēi yǔ quán néng, | |
Holy, holy, holy! merciful and mighty | |
róng yào yǔ zàn měi, guī sān yī miào shēn. ā men | |
God in Three Persons, biessed Trinity! Amen |