歌曲 | Die letzten Dinge (Æschatolog) |
歌手 | Bann |
专辑 | Æschatologia |
下载 | Image LRC TXT |
[00:43.83] | Wanderer durch die Zeit bin ich, fürwahr, |
[00:57.43] | War stets schon früher als früher da. |
[01:11.74] | Hab' nie gelebt, bin nie gestorben, |
[01:25.65] | Hab' aller Zeiten Geist verdorben. |
[01:39.51] | Bin Sünde, Dekadenz, bin Gier. |
[01:53.19] | Ekelschauerschoenheit bin ich jedweder Zeiten Zier. |
[03:03.11] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[03:16.15] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[03:30.43] | Ich lenkte Dschingis Kahn zur Macht. |
[03:44.51] | Hab' Barbarossa umgebracht. |
[03:58.36] | Jeanne d'Arc gab ich den Flammen preis, |
[04:12.36] | Becket starb auf mein Geheiss. |
[04:39.68] | Der Saekula aschfahles Feld, |
[04:53.43] | Von Bange und von Schmerz bestellt. |
[05:06.96] | Hass, Verzweiflung, Trauerlichte |
[05:20.73] | Sind der Treibstoff der Geschichte. |
[05:34.46] | Sanftmut schimpft sie Spott und Hohn, |
[05:48.45] | Liebe blo?e Illusion. |
[06:04.14] | blo?e Illusion,blo?e Illusion |
[06:46.45] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[07:00.06] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[07:13.85] | Ich war Innozenz VIII. Feder, |
[07:30.44] | Flocht die Ketzer auf die Raeder. |
[07:42.07] | Cesare Borgia war mein Kind, |
[07:55.95] | Ich war Konstantinopels Brand der Wind. |
[08:09.48] | All Dasein j?hes Ende finde, |
[08:15.81] | Im Biss des Zahns der Zeit sich winde, |
[08:22.30] | Wo's niemals h?tte soll'n beginnen! |
[08:29.50] | Schau den letzten Sand zerinnen! |
[09:37.28] | Die Faeden War, Ist, Wird halt ich in meiner Hand |
[09:47.44] | Und eifrig knüpfe ich des Zeitstroms traurig-wallendes Gewand. |
[10:01.13] | Ich bin es, der am Spinnrad steht und dreht und dreht und dreht und dreht, |
[10:15.09] | Bis unter meinem Hohngelaechter einst alle Zeit in Trümmer geht. |
[00:43.83] | Wanderer durch die Zeit bin ich, fü rwahr, |
[00:57.43] | War stets schon frü her als frü her da. |
[01:11.74] | Hab' nie gelebt, bin nie gestorben, |
[01:25.65] | Hab' aller Zeiten Geist verdorben. |
[01:39.51] | Bin Sü nde, Dekadenz, bin Gier. |
[01:53.19] | Ekelschauerschoenheit bin ich jedweder Zeiten Zier. |
[03:03.11] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[03:16.15] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[03:30.43] | Ich lenkte Dschingis Kahn zur Macht. |
[03:44.51] | Hab' Barbarossa umgebracht. |
[03:58.36] | Jeanne d' Arc gab ich den Flammen preis, |
[04:12.36] | Becket starb auf mein Geheiss. |
[04:39.68] | Der Saekula aschfahles Feld, |
[04:53.43] | Von Bange und von Schmerz bestellt. |
[05:06.96] | Hass, Verzweiflung, Trauerlichte |
[05:20.73] | Sind der Treibstoff der Geschichte. |
[05:34.46] | Sanftmut schimpft sie Spott und Hohn, |
[05:48.45] | Liebe blo? e Illusion. |
[06:04.14] | blo? e Illusion, blo? e Illusion |
[06:46.45] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[07:00.06] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[07:13.85] | Ich war Innozenz VIII. Feder, |
[07:30.44] | Flocht die Ketzer auf die Raeder. |
[07:42.07] | Cesare Borgia war mein Kind, |
[07:55.95] | Ich war Konstantinopels Brand der Wind. |
[08:09.48] | All Dasein j? hes Ende finde, |
[08:15.81] | Im Biss des Zahns der Zeit sich winde, |
[08:22.30] | Wo' s niemals h? tte soll' n beginnen! |
[08:29.50] | Schau den letzten Sand zerinnen! |
[09:37.28] | Die Faeden War, Ist, Wird halt ich in meiner Hand |
[09:47.44] | Und eifrig knü pfe ich des Zeitstroms traurigwallendes Gewand. |
[10:01.13] | Ich bin es, der am Spinnrad steht und dreht und dreht und dreht und dreht, |
[10:15.09] | Bis unter meinem Hohngelaechter einst alle Zeit in Trü mmer geht. |
[00:43.83] | Wanderer durch die Zeit bin ich, fü rwahr, |
[00:57.43] | War stets schon frü her als frü her da. |
[01:11.74] | Hab' nie gelebt, bin nie gestorben, |
[01:25.65] | Hab' aller Zeiten Geist verdorben. |
[01:39.51] | Bin Sü nde, Dekadenz, bin Gier. |
[01:53.19] | Ekelschauerschoenheit bin ich jedweder Zeiten Zier. |
[03:03.11] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[03:16.15] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[03:30.43] | Ich lenkte Dschingis Kahn zur Macht. |
[03:44.51] | Hab' Barbarossa umgebracht. |
[03:58.36] | Jeanne d' Arc gab ich den Flammen preis, |
[04:12.36] | Becket starb auf mein Geheiss. |
[04:39.68] | Der Saekula aschfahles Feld, |
[04:53.43] | Von Bange und von Schmerz bestellt. |
[05:06.96] | Hass, Verzweiflung, Trauerlichte |
[05:20.73] | Sind der Treibstoff der Geschichte. |
[05:34.46] | Sanftmut schimpft sie Spott und Hohn, |
[05:48.45] | Liebe blo? e Illusion. |
[06:04.14] | blo? e Illusion, blo? e Illusion |
[06:46.45] | Schwarzer Tod war einst mein Name, |
[07:00.06] | Die Pest entsprang aus meinem Same. |
[07:13.85] | Ich war Innozenz VIII. Feder, |
[07:30.44] | Flocht die Ketzer auf die Raeder. |
[07:42.07] | Cesare Borgia war mein Kind, |
[07:55.95] | Ich war Konstantinopels Brand der Wind. |
[08:09.48] | All Dasein j? hes Ende finde, |
[08:15.81] | Im Biss des Zahns der Zeit sich winde, |
[08:22.30] | Wo' s niemals h? tte soll' n beginnen! |
[08:29.50] | Schau den letzten Sand zerinnen! |
[09:37.28] | Die Faeden War, Ist, Wird halt ich in meiner Hand |
[09:47.44] | Und eifrig knü pfe ich des Zeitstroms traurigwallendes Gewand. |
[10:01.13] | Ich bin es, der am Spinnrad steht und dreht und dreht und dreht und dreht, |
[10:15.09] | Bis unter meinem Hohngelaechter einst alle Zeit in Trü mmer geht. |
[00:43.83] | 流浪者随着时间流逝,真实的 |
[00:57.43] | 总是比停留在那以前更早 |
[01:11.74] | 我从未活过,从未死过 |
[01:25.65] | 我总是腐蚀锈蚀的精神 |
[01:39.51] | 我是罪,贪婪,颓废 |
[01:53.19] | 寒冷厌恶的美丽在我任何时候都被装饰 |
[03:03.11] | 黑死曾经是我的名字 |
[03:16.15] | 瘟疫从我种子中蹦发 |
[03:30.43] | 我铸就成吉思汗的权力 |
[03:44.51] | 我夺取巴巴罗萨的生命 |
[03:58.36] | 我道破圣女贞德的欲火 |
[04:12.36] | 我处刑贝克特的荣誉 |
[04:39.68] | 百年一次的灰烬领域 |
[04:53.43] | 由焦虑和痛苦而有序 |
[05:06.96] | 仇恨,绝望,哀悼 |
[05:20.73] | 历史的燃料 |
[05:34.46] | 温柔责骂蔑视和嘲笑 |
[05:48.45] | 钟爱纯粹的幻觉 |
[06:04.14] | 纯粹的幻觉,纯粹的幻觉 |
[06:46.45] | 黑死曾经是我的名字 |
[07:00.06] | 瘟疫从我种子中蹦发 |
[07:13.85] | 我是纯洁八氏的羽毛 |
[07:30.44] | 把异教徒放置在血轮 |
[07:42.07] | 切萨雷·波吉亚是我的孩子 |
[07:55.95] | 我是君士坦丁堡的风之殇 |
[08:09.48] | 一切生命都将戛然而止 |
[08:15.81] | 在风吹过时间的叮当 |
[08:22.30] | 它应该永远不会开始 |
[08:29.50] | 看看最后一块沙子 |
[09:37.28] | 战争的进程,将握在我的手中 |
[09:47.44] | 急切地扳平我追逐时间流逝而悲伤流淌的长袍 |
[10:01.13] | 谁站在旋转轮上转弯转弯转弯 |
[10:15.09] | 直到嘲笑的笑声一直在废墟淹没 |