Mahnung

Mahnung 歌词

歌曲 Mahnung
歌手 Helium Vola
专辑 Veni Veni
下载 Image LRC TXT
作词 : Dietmar von Aist
"Sô wol dir, summerwunne!
daz vogelsanc ist geswunden,
als ist der linden ir loup.
jârlanc troubent mir ouch
mîniu wól stênden ougen.
min trût, du solt dich gelouben
anderre wibe:
wan, helt, die solt du mîden.
dô du mich êrst sâhe,
dô dûhte ich dich zewâre
sô rehte minneclîch getân:
des máne ich dich, lieber man!"
--- German translation ---
Mahnung
(Original: Mittelhochdeutsch)
Dietmar von Eist
"Leb wohl, oh Sommerwonne!
Der Vogelsang ist entschwunden,
die Linde verlor ihr Laub.
Im sinkenden Jahr nun auch
sich meine Augen trüben.
Wolltest Verzicht du üben,
Trauter, auf andere Frauen
und nicht nach ihnen schauen!
Als du zuerst sahest mich,
wahrlich, da deucht ich dich
so liebenswert und wohlgetan:
des mahne ich dich, lieber Mann!"
--- English translation ---
Warning
(Original: (Middle High German)
Dietmar von Eist
"Farewell summer bliss!
The birdsong has disappeared,
the linden tree its leaves.
With the waning year
my eyes too are dimming.
If only you would refrain,
beloved, from other woman
and looking out at them!
When you first saw me,
truly found you
so wonderful and pleasing:
so I warn you, dear man!"
---Chinese translation---
忠告
(原文:中古高地德语)
作者:Dietmar von Aist
“别了,那夏日狂喜!
雀鸣已渐消逝,
菩提叶落。
年月剥蚀,
眼目昏暗。
亲爱的人啊,
若你可克己
独爱我一人
将多么美好!
还记得初见
那甜蜜时光:
因而我再次予以忠告
给亲爱的你!
zuo ci : Dietmar von Aist
" S wol dir, summerwunne!
daz vogelsanc ist geswunden,
als ist der linden ir loup.
j rlanc troubent mir ouch
m niu wo l st nden ougen.
min tr t, du solt dich gelouben
anderre wibe:
wan, helt, die solt du m den.
d du mich rst s he,
d d hte ich dich zew re
s rehte minnecl ch get n:
des ma ne ich dich, lieber man!"
German translation
Mahnung
Original: Mittelhochdeutsch
Dietmar von Eist
" Leb wohl, oh Sommerwonne!
Der Vogelsang ist entschwunden,
die Linde verlor ihr Laub.
Im sinkenden Jahr nun auch
sich meine Augen trü ben.
Wolltest Verzicht du ü ben,
Trauter, auf andere Frauen
und nicht nach ihnen schauen!
Als du zuerst sahest mich,
wahrlich, da deucht ich dich
so liebenswert und wohlgetan:
des mahne ich dich, lieber Mann!"
English translation
Warning
Original: Middle High German
Dietmar von Eist
" Farewell summer bliss!
The birdsong has disappeared,
the linden tree its leaves.
With the waning year
my eyes too are dimming.
If only you would refrain,
beloved, from other woman
and looking out at them!
When you first saw me,
truly found you
so wonderful and pleasing:
so I warn you, dear man!"
Chinese translation
zhong gao
yuan wen: zhong gu gao di de yu
zuo zhe: Dietmar von Aist
" bie le, na xia ri kuang xi!
que ming yi jian xiao shi,
pu ti ye luo.
nian yue bo shi,
yan mu hun an.
qin ai de ren a,
ruo ni ke ke ji
du ai wo yi ren
jiang duo me mei hao!
hai ji de chu jian
na tian mi shi guang:
yin er wo zai ci yu yi zhong gao
gei qin ai de ni!
zuò cí : Dietmar von Aist
" S wol dir, summerwunne!
daz vogelsanc ist geswunden,
als ist der linden ir loup.
j rlanc troubent mir ouch
m niu wó l st nden ougen.
min tr t, du solt dich gelouben
anderre wibe:
wan, helt, die solt du m den.
d du mich rst s he,
d d hte ich dich zew re
s rehte minnecl ch get n:
des má ne ich dich, lieber man!"
German translation
Mahnung
Original: Mittelhochdeutsch
Dietmar von Eist
" Leb wohl, oh Sommerwonne!
Der Vogelsang ist entschwunden,
die Linde verlor ihr Laub.
Im sinkenden Jahr nun auch
sich meine Augen trü ben.
Wolltest Verzicht du ü ben,
Trauter, auf andere Frauen
und nicht nach ihnen schauen!
Als du zuerst sahest mich,
wahrlich, da deucht ich dich
so liebenswert und wohlgetan:
des mahne ich dich, lieber Mann!"
English translation
Warning
Original: Middle High German
Dietmar von Eist
" Farewell summer bliss!
The birdsong has disappeared,
the linden tree its leaves.
With the waning year
my eyes too are dimming.
If only you would refrain,
beloved, from other woman
and looking out at them!
When you first saw me,
truly found you
so wonderful and pleasing:
so I warn you, dear man!"
Chinese translation
zhōng gào
yuán wén: zhōng gǔ gāo dì dé yǔ
zuò zhě: Dietmar von Aist
" bié le, nà xià rì kuáng xǐ!
què míng yǐ jiàn xiāo shì,
pú tí yè luò.
nián yuè bō shí,
yǎn mù hūn àn.
qīn ài de rén a,
ruò nǐ kě kè jǐ
dú ài wǒ yī rén
jiāng duō me měi hǎo!
hái jì de chū jiàn
nà tián mì shí guāng:
yīn ér wǒ zài cì yǔ yǐ zhōng gào
gěi qīn ài de nǐ!
Mahnung 歌词

相似歌曲

YouTube搜索结果 (转至YouTube)