Chanson d'avril

歌曲 Chanson d'avril
歌手 SHAYLA HE
专辑 Fight With Your Flame

歌词

并且在开花的梨树下与你交谈爱情
[00:00.000] 作曲 : Bizet
[00:00.095] 作词 : Bizet
[00:00.286] Chanson d'avril
[00:01.386] Music Music by Bizet, Georges
[00:00.486] Lyrics by Louis Bouilhet
[00:02.686] Sing By Shayla He, The Lark From the Moon
[00:05.698] Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître 起来!起来!春天刚刚诞生
[00:10.853] Là-bas, sur les vallons, flotte un réseau vermeil 山谷上方的那个漂浮着朱红色的空间
[00:16.344] Tout frissonne au jardin, tout chante, et ta fenêtre 在花园里,一切都在颤抖,一切都是在歌唱,还有你的
[00:21.851] Comme un regard joyeux, est pleine de soleil 在花园里,一切都在颤抖,一切都是在歌唱,还有你的
[00:30.348] Du côté des lilas aux touffes violettes 窗户,像一个快乐的目光,充满了阳光。
[00:38.245] Mouches et papillons bruïssent à la fois 在那边,紫丁香与紫罗兰色的簇
[00:44.005] Et le muguet sauvage, ébranlant ses clochettes 苍蝇和蝴蝶在一起嗡嗡作响
[00:49.508] A réveillé l'amour endormi dans les bois 和野生的铃兰,摇曳着它的小铃铛
[01:21.763] Puisque avril a semé ses marguerites blanches 唤醒了爱情,在树林里睡着了
[01:27.020] Laisse ta mante lourde et ton manchon frileux 自4月以来播下了它的白色雏菊
[01:32.260] Déja l'oiseau t'appelle, et tes sœurs les pervenches 把你厚重的外套和舒适的外套放在一边
[01:37.763] Te souriront dans l'herbe en voyant tes yeux bleus 鸟已经在呼唤你和你的姐妹了
[01:46.348] Viens partons! Au matin la source est plus limpide 在看到你的蓝眼睛时,长春花会在草丛中向你微笑
[01:51.602] N'attendons pas du jour les brûlantes chaleurs 来吧,放手吧!早上春天更清澈
[02:00.097] Je veux mouiller mes pieds dans la rosée humide 让我们不要等待白天燃烧的热量我想在湿润的露水中弄湿我的脚
[02:06.095] Et te parler d'amour sous les poiriers en fleurs!

拼音

bìng qiě zài kāi huā de lí shù xià yǔ nǐ jiāo tán ài qíng
[00:00.000] zuò qǔ : Bizet
[00:00.095] zuò cí : Bizet
[00:00.286] Chanson d' avril
[00:01.386] Music Music by Bizet, Georges
[00:00.486] Lyrics by Louis Bouilhet
[00:02.686] Sing By Shayla He, The Lark From the Moon
[00:05.698] Lè vetoi! lè vetoi! le printemps vient de na tre qǐ lái! qǐ lái! chūn tiān gāng gāng dàn shēng
[00:10.853] Là bas, sur les vallons, flotte un ré seau vermeil shān gǔ shàng fāng de nà gè piāo fú zhe zhū hóng sè de kōng jiān
[00:16.344] Tout frissonne au jardin, tout chante, et ta fen tre zài huā yuán lǐ, yī qiè dōu zài chàn dǒu, yī qiè dōu shì zài gē chàng, hái yǒu nǐ de
[00:21.851] Comme un regard joyeux, est pleine de soleil zài huā yuán lǐ, yī qiè dōu zài chàn dǒu, yī qiè dōu shì zài gē chàng, hái yǒu nǐ de
[00:30.348] Du c té des lilas aux touffes violettes chuāng hù, xiàng yí gè kuài lè de mù guāng, chōng mǎn le yáng guāng.
[00:38.245] Mouches et papillons bru ssent à la fois zài nà biān, zǐ dīng xiāng yǔ zǐ luó lán sè de cù
[00:44.005] Et le muguet sauvage, é branlant ses clochettes cāng yíng hé hú dié zài yì qǐ wēng wēng zuò xiǎng
[00:49.508] A ré veillé l' amour endormi dans les bois hé yě shēng de líng lán, yáo yè zhe tā de xiǎo líng dāng
[01:21.763] Puisque avril a semé ses marguerites blanches huàn xǐng le ài qíng, zài shù lín lǐ shuì zháo le
[01:27.020] Laisse ta mante lourde et ton manchon frileux zì 4 yuè yǐ lái bō xià le tā de bái sè chú jú
[01:32.260] Dé ja l' oiseau t' appelle, et tes s urs les pervenches bǎ nǐ hòu zhòng de wài tào hé shū shì de wài tào fàng zài yī biān
[01:37.763] Te souriront dans l' herbe en voyant tes yeux bleus niǎo yǐ jīng zài hū huàn nǐ hé nǐ de jiě mèi le
[01:46.348] Viens partons! Au matin la source est plus limpide zài kàn dào nǐ de lán yǎn jīng shí, cháng chūn huā huì zài cǎo cóng zhōng xiàng nǐ wēi xiào
[01:51.602] N' attendons pas du jour les br lantes chaleurs lái ba, fàng shǒu ba! zǎo shàng chūn tiān gèng qīng chè
[02:00.097] Je veux mouiller mes pieds dans la rosé e humide ràng wǒ men bú yào děng dài bái tiān rán shāo de rè liàng wǒ xiǎng zài shī rùn de lù shuǐ zhōng nòng shī wǒ de jiǎo
[02:06.095] Et te parler d' amour sous les poiriers en fleurs!