[01:15.26] | heysátan |
[01:23.81] | höfðum þau hallí ró |
[01:34.76] | en ég sló |
[01:41.79] | ég sló tún |
[01:50.31] | ég hef slegið fjandans nóg |
[02:00.52] | en ég sló |
[02:07.63] | heysátan |
[02:15.86] | þá fer að fjúka út |
[02:26.66] | út í mó.. (ég dró) |
[02:38.99] | heyvagn á massey ferguson |
[02:47.12] | því hann gaf undan |
[02:50.83] | og mér fótur rann... andskotann |
[02:56.96] | ég varð undan |
[03:00.95] | og nú hvíli hér |
[03:05.34] | með beyglað der |
[03:09.19] | og sáttur halla nú höfði hér |
[01:15.26] | heysa tan |
[01:23.81] | h f um au halli ro |
[01:34.76] | en e g slo |
[01:41.79] | e g slo tu n |
[01:50.31] | e g hef slegi fjandans no g |
[02:00.52] | en e g slo |
[02:07.63] | heysa tan |
[02:15.86] | a fer a fju ka u t |
[02:26.66] | u t i mo.. e g dro |
[02:38.99] | heyvagn a massey ferguson |
[02:47.12] | vi hann gaf undan |
[02:50.83] | og me r fo tur rann... andskotann |
[02:56.96] | e g var undan |
[03:00.95] | og nu hvi li he r |
[03:05.34] | me beygla der |
[03:09.19] | og sa ttur halla nu h f i he r |
[01:15.26] | heysá tan |
[01:23.81] | h f um au hallí ró |
[01:34.76] | en é g sló |
[01:41.79] | é g sló tú n |
[01:50.31] | é g hef slegi fjandans nó g |
[02:00.52] | en é g sló |
[02:07.63] | heysá tan |
[02:15.86] | á fer a fjú ka ú t |
[02:26.66] | ú t í mó.. é g dró |
[02:38.99] | heyvagn á massey ferguson |
[02:47.12] | ví hann gaf undan |
[02:50.83] | og mé r fó tur rann... andskotann |
[02:56.96] | é g var undan |
[03:00.95] | og nú hví li hé r |
[03:05.34] | me beygla der |
[03:09.19] | og sá ttur halla nú h f i hé r |
[01:15.26] | 这些草垛 |
[01:23.81] | 让他们所有人平静 |
[01:34.76] | 但是我仍然不停地收割着 |
[01:41.79] | 将他们割离我的领域 |
[01:50.31] | 我早已疲惫 |
[02:00.52] | 却仍无法强迫自己歇息 |
[02:07.63] | 收集草垛的愿望落空 |
[02:15.86] | 因为已经起风了 |
[02:26.66] | 走出泥炭.. |
[02:38.99] | 我开来了梅西 - 弗格森收割机 |
[02:47.12] | 缓缓开过 |
[02:50.83] | 我的脚开始该死的痛胀 |
[02:56.96] | 没人会听到我的呼声 |
[03:00.95] | 我平静地躺下 |
[03:05.34] | 随着心神坠落 |
[03:09.19] | 我悄然离开这个爱我的世界 |