| 歌曲 | So Spricht das Laben |
| 歌手 | Mediæval Bæbes |
| 专辑 | Worldes Blysse |
| 下载 | Image LRC TXT |
| [00:00.000] | 作曲 : Traditional |
| [00:09.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:13.50] | The flowers that bloom and the song of the birds |
| [00:17.50] | I am the daylight and the sunshine |
| [00:22.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:28.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [00:32.50] | Your daylight is but vein display |
| [00:37.00] | Stars and moon sink in eternal night |
| [00:41.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [00:55.50] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:59.00] | You make great tombs of marble and stone |
| [01:04.00] | But love, you cannot entomb |
| [01:08.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [01:14.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [01:19.00] | I have prepared a graveyard |
| [01:23.00] | And created pestilence and war |
| [01:28.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [01:43.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [01:47.50] | Every grave is a plot of land |
| [01:52.00] | Into which my eternal seeds do fall |
| [01:57.00] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:00.000] | zuo qu : Traditional |
| [00:09.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:13.50] | The flowers that bloom and the song of the birds |
| [00:17.50] | I am the daylight and the sunshine |
| [00:22.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:28.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [00:32.50] | Your daylight is but vein display |
| [00:37.00] | Stars and moon sink in eternal night |
| [00:41.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [00:55.50] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:59.00] | You make great tombs of marble and stone |
| [01:04.00] | But love, you cannot entomb |
| [01:08.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [01:14.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [01:19.00] | I have prepared a graveyard |
| [01:23.00] | And created pestilence and war |
| [01:28.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [01:43.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [01:47.50] | Every grave is a plot of land |
| [01:52.00] | Into which my eternal seeds do fall |
| [01:57.00] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:00.000] | zuò qǔ : Traditional |
| [00:09.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:13.50] | The flowers that bloom and the song of the birds |
| [00:17.50] | I am the daylight and the sunshine |
| [00:22.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:28.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [00:32.50] | Your daylight is but vein display |
| [00:37.00] | Stars and moon sink in eternal night |
| [00:41.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [00:55.50] | So sayeth life, the world is mine |
| [00:59.00] | You make great tombs of marble and stone |
| [01:04.00] | But love, you cannot entomb |
| [01:08.50] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [01:14.50] | So sayeth death, the world is mine |
| [01:19.00] | I have prepared a graveyard |
| [01:23.00] | And created pestilence and war |
| [01:28.00] | So spricht das Tod, the world is mine |
| [01:43.00] | So sayeth life, the world is mine |
| [01:47.50] | Every grave is a plot of land |
| [01:52.00] | Into which my eternal seeds do fall |
| [01:57.00] | So spricht das Leben, the world is mine |
| [00:09.00] | 生命如是说:这世界为我所有 |
| [00:13.50] | 绽放的花朵与鸟儿的歌声 |
| [00:17.50] | 我既是日光,也是艳阳 |
| [00:22.50] | 生命如是说:这世界为我所有 |
| [00:28.50] | 死亡如是说:这世界为我所有 |
| [00:32.50] | 你的光明,不过是虚荣的表现 |
| [00:37.00] | 星星与月亮也将在永恒的夜幕中沉寂 |
| [00:41.00] | 死亡如是说:这世界为我所有 |
| [00:55.50] | 生命如是说:这世界为我所有 |
| [00:59.00] | 你以石料与砖块砌筑成雄伟的坟墓 |
| [01:04.00] | 但是你却永远无法埋葬,那不灭的爱 |
| [01:08.50] | 生命如是说:这世界为我所有 |
| [01:14.50] | 死亡如是说:这世界为我所有 |
| [01:19.00] | 我已为一切生灵准备好了一座坟墓 |
| [01:23.00] | 我还创造了瘟疫与战争 |
| [01:28.00] | 死亡如是说:这世界为我所有 |
| [01:43.00] | 生命如是说:这世界为我所有 |
| [01:47.50] | 每一处坟地同样是一方沃土 |
| [01:52.00] | 我永恒的种子将在其中茁壮生长 |
| [01:57.00] | 生命如是说:这世界为我所有 |