歌曲 | Im schwarzen Kämmerlein |
歌手 | Thränenkind |
专辑 | Eine Momentaufnahme - Der Rest ist nur Einsamkeit (2010) |
下载 | Image LRC TXT |
Im Schwarzen Kämmerlein | |
漆黑的小房间 | |
Sanft streiche ich über meine Haut, | |
und Gedanken in der Dunkelheit. | |
Es gibt nur Trauer, kein' Tag der graut, | |
keine Seele die mich liebt und heilt. | |
温柔地,刀片一次次划破我的肌肤 | |
黑暗中,思念再次把我吞噬 | |
这里,只剩哀伤,破晓从不降临 | |
没有孤魂摯愛、療愈我。 | |
Aschewolken rauschen über mich, | |
die Zeit versinkt in finst'rem Glanz. | |
Jeder Tag so trist wie der zuvor, | |
und kein Lachen findet seinen Weg. | |
风尘滚滚 | |
岁月埋葬于昏黑的光线中 | |
哀愁,日复一日 | |
欢笑已无处可寻 | |
Manchmal fällt ein Schein durch das Fenster, | |
doch kein Licht berührt mich noch. | |
Ich sitze auf dem Bette mein und schweige, | |
und werde Teil der Dunkelheit. | |
偶尔,窗台上闪现微光 | |
光线却难以触碰到我 | |
我坐在独自的床上,沉默 | |
渐渐,归于黑暗 | |
Einsam träum ich von vergang'nen Tagen, | |
schon lange hab ich nur mehr mich. | |
In finst'res Licht getaucht sitze ich nun hier, | |
und ich denke still an dich. | |
寂寞使我忆起往昔 | |
这么久了,我孤独一人 | |
在昏黑的光线下,坐在这里 | |
默默惦念着你 | |
Ein Hauch fließt von meinen jungen Lippen, | |
und mein Körper trägt ein Zeichen. | |
Denn du führtest einst die schwarze Feder, | |
auf mir nun ein Herz in Haut. | |
稚嫩的唇上飘过一丝气息 | |
我的躯壳犹如得到了一个启示 | |
因为,你再次吹动那黑羽毛 | |
就犹如你的心,裹在我身上 | |
Mit zerrauften Haaren lieg ich hier, | |
und weine jeden Tag um dich. | |
Und des nächtens entflieht mir still ein Lachen, | |
das nimmermehr ein Laut sein mag. | |
我躺着,拉扯我凌乱的头发 | |
每一天,为你哭泣 | |
每一晚,默默偷笑 | |
而这,已不再如你喜爱的响亮 | |
Kaum ein Licht empfange ich. | |
Kaum ein Leben spüre ich. | |
Kaum ein Wasser schmecke ich, außer Tränen über meine Lippen tanzen. | |
Kaum ein Wesen sehe ich, außer mich in Hast gemalt vom Spiegelglas. | |
我,几乎触不到一丝光线 | |
我,几乎感觉不到一点生命 | |
我,几乎尝不了一滴水,除了那我在双唇上滚动的泪珠 | |
我,几乎看不见一个生物,除了那在玻璃镜中匆匆描绘的影像 | |
Was ich sehe ist nur der Tod. | |
Noch jung der Leib doch welk die Seel'. | |
Von finst'rer Schmerzen Feuerglut, | |
von schwarz düst'rem Liebesblut. | |
我能看到的,唯有死亡 | |
年轻的躯壳中,灵魂已枯萎 | |
从那阴暗痛苦的余烬中 | |
从那黝黑的情人之血中 | |
Mein Leben rauscht so schnell an mir vorbei, | |
und ich sehe mich nur mit dir. | |
Doch denkst du noch manchmal an mich? | |
Oder hast du mich schon verdrängt? | |
我的生命转瞬即逝 | |
唯有在和你一起的回忆中,我存在着 | |
你会偶尔想起我吗? | |
抑或,你依旧把我逐出记忆? | |
"Am Boden liegt ein Liebesbrief... | |
...in meinem schwarzen Kämmerlein." | |
“地上躺着一封情书…… | |
……在我漆黑的小房间里。” |
Im Schwarzen K mmerlein | |
qi hei de xiao fang jian | |
Sanft streiche ich ü ber meine Haut, | |
und Gedanken in der Dunkelheit. | |
Es gibt nur Trauer, kein' Tag der graut, | |
keine Seele die mich liebt und heilt. | |
wen rou di, dao pian yi ci ci hua po wo de ji fu | |
hei an zhong, si nian zai ci ba wo tun shi | |
zhe li, zhi sheng ai shang, po xiao cong bu jiang lin | |
mei you gu hun zhi ai liao yu wo. | |
Aschewolken rauschen ü ber mich, | |
die Zeit versinkt in finst' rem Glanz. | |
Jeder Tag so trist wie der zuvor, | |
und kein Lachen findet seinen Weg. | |
feng chen gun gun | |
sui yue mai zang yu hun hei de guang xian zhong | |
ai chou, ri fu yi ri | |
huan xiao yi wu chu ke xun | |
Manchmal f llt ein Schein durch das Fenster, | |
doch kein Licht berü hrt mich noch. | |
Ich sitze auf dem Bette mein und schweige, | |
und werde Teil der Dunkelheit. | |
ou er, chuang tai shang shan xian wei guang | |
guang xian que nan yi chu peng dao wo | |
wo zuo zai du zi de chuang shang, chen mo | |
jian jian, gui yu hei an | |
Einsam tr um ich von vergang' nen Tagen, | |
schon lange hab ich nur mehr mich. | |
In finst' res Licht getaucht sitze ich nun hier, | |
und ich denke still an dich. | |
ji mo shi wo yi qi wang xi | |
zhe me jiu le, wo gu du yi ren | |
zai hun hei de guang xian xia, zuo zai zhe li | |
mo mo dian nian zhe ni | |
Ein Hauch flie t von meinen jungen Lippen, | |
und mein K rper tr gt ein Zeichen. | |
Denn du fü hrtest einst die schwarze Feder, | |
auf mir nun ein Herz in Haut. | |
zhi nen de chun shang piao guo yi si qi xi | |
wo de qu qiao you ru de dao le yi ge qi shi | |
yin wei, ni zai ci chui dong na hei yu mao | |
jiu you ru ni de xin, guo zai wo shen shang | |
Mit zerrauften Haaren lieg ich hier, | |
und weine jeden Tag um dich. | |
Und des n chtens entflieht mir still ein Lachen, | |
das nimmermehr ein Laut sein mag. | |
wo tang zhe, la che wo ling luan de tou fa | |
mei yi tian, wei ni ku qi | |
mei yi wan, mo mo tou xiao | |
er zhe, yi bu zai ru ni xi ai de xiang liang | |
Kaum ein Licht empfange ich. | |
Kaum ein Leben spü re ich. | |
Kaum ein Wasser schmecke ich, au er Tr nen ü ber meine Lippen tanzen. | |
Kaum ein Wesen sehe ich, au er mich in Hast gemalt vom Spiegelglas. | |
wo, ji hu chu bu dao yi si guang xian | |
wo, ji hu gan jue bu dao yi dian sheng ming | |
wo, ji hu chang bu liao yi di shui, chu le na wo zai shuang chun shang gun dong de lei zhu | |
wo, ji hu kan bu jian yi ge sheng wu, chu le na zai bo li jing zhong cong cong miao hui de ying xiang | |
Was ich sehe ist nur der Tod. | |
Noch jung der Leib doch welk die Seel'. | |
Von finst' rer Schmerzen Feuerglut, | |
von schwarz dü st' rem Liebesblut. | |
wo neng kan dao de, wei you si wang | |
nian qing de qu qiao zhong, ling hun yi ku wei | |
cong na yin an tong ku de yu jin zhong | |
cong na you hei de qing ren zhi xue zhong | |
Mein Leben rauscht so schnell an mir vorbei, | |
und ich sehe mich nur mit dir. | |
Doch denkst du noch manchmal an mich? | |
Oder hast du mich schon verdr ngt? | |
wo de sheng ming zhuan shun ji shi | |
wei you zai he ni yi qi de hui yi zhong, wo cun zai zhe | |
ni hui ou er xiang qi wo ma? | |
yi huo, ni yi jiu ba wo zhu chu ji yi? | |
" Am Boden liegt ein Liebesbrief... | |
... in meinem schwarzen K mmerlein." | |
" di shang tang zhe yi feng qing shu | |
zai wo qi hei de xiao fang jian li." |
Im Schwarzen K mmerlein | |
qī hēi de xiǎo fáng jiān | |
Sanft streiche ich ü ber meine Haut, | |
und Gedanken in der Dunkelheit. | |
Es gibt nur Trauer, kein' Tag der graut, | |
keine Seele die mich liebt und heilt. | |
wēn róu dì, dāo piàn yī cì cì huá pò wǒ de jī fū | |
hēi àn zhōng, sī niàn zài cì bǎ wǒ tūn shì | |
zhè lǐ, zhǐ shèng āi shāng, pò xiǎo cóng bù jiàng lín | |
méi yǒu gū hún zhì ài liáo yù wǒ. | |
Aschewolken rauschen ü ber mich, | |
die Zeit versinkt in finst' rem Glanz. | |
Jeder Tag so trist wie der zuvor, | |
und kein Lachen findet seinen Weg. | |
fēng chén gǔn gǔn | |
suì yuè mái zàng yú hūn hēi de guāng xiàn zhōng | |
āi chóu, rì fù yī rì | |
huān xiào yǐ wú chǔ kě xún | |
Manchmal f llt ein Schein durch das Fenster, | |
doch kein Licht berü hrt mich noch. | |
Ich sitze auf dem Bette mein und schweige, | |
und werde Teil der Dunkelheit. | |
ǒu ěr, chuāng tái shàng shǎn xiàn wēi guāng | |
guāng xiàn què nán yǐ chù pèng dào wǒ | |
wǒ zuò zài dú zì de chuáng shàng, chén mò | |
jiàn jiàn, guī yú hēi àn | |
Einsam tr um ich von vergang' nen Tagen, | |
schon lange hab ich nur mehr mich. | |
In finst' res Licht getaucht sitze ich nun hier, | |
und ich denke still an dich. | |
jì mò shǐ wǒ yì qǐ wǎng xī | |
zhè me jiǔ le, wǒ gū dú yī rén | |
zài hūn hēi de guāng xiàn xià, zuò zài zhè lǐ | |
mò mò diàn niàn zhe nǐ | |
Ein Hauch flie t von meinen jungen Lippen, | |
und mein K rper tr gt ein Zeichen. | |
Denn du fü hrtest einst die schwarze Feder, | |
auf mir nun ein Herz in Haut. | |
zhì nèn de chún shàng piāo guò yī sī qì xī | |
wǒ de qū qiào yóu rú dé dào le yí gè qǐ shì | |
yīn wèi, nǐ zài cì chuī dòng nà hēi yǔ máo | |
jiù yóu rú nǐ de xīn, guǒ zài wǒ shēn shàng | |
Mit zerrauften Haaren lieg ich hier, | |
und weine jeden Tag um dich. | |
Und des n chtens entflieht mir still ein Lachen, | |
das nimmermehr ein Laut sein mag. | |
wǒ tǎng zhe, lā chě wǒ líng luàn de tóu fà | |
měi yì tiān, wèi nǐ kū qì | |
měi yī wǎn, mò mò tōu xiào | |
ér zhè, yǐ bù zài rú nǐ xǐ ài de xiǎng liàng | |
Kaum ein Licht empfange ich. | |
Kaum ein Leben spü re ich. | |
Kaum ein Wasser schmecke ich, au er Tr nen ü ber meine Lippen tanzen. | |
Kaum ein Wesen sehe ich, au er mich in Hast gemalt vom Spiegelglas. | |
wǒ, jī hū chù bú dào yī sī guāng xiàn | |
wǒ, jī hū gǎn jué bú dào yì diǎn shēng mìng | |
wǒ, jī hū cháng bù liǎo yī dī shuǐ, chú le nà wǒ zài shuāng chún shàng gǔn dòng de lèi zhū | |
wǒ, jī hū kàn bú jiàn yí gè shēng wù, chú le nà zài bō lí jìng zhōng cōng cōng miáo huì de yǐng xiàng | |
Was ich sehe ist nur der Tod. | |
Noch jung der Leib doch welk die Seel'. | |
Von finst' rer Schmerzen Feuerglut, | |
von schwarz dü st' rem Liebesblut. | |
wǒ néng kàn dào de, wéi yǒu sǐ wáng | |
nián qīng de qū qiào zhōng, líng hún yǐ kū wěi | |
cóng nà yīn àn tòng kǔ de yú jìn zhōng | |
cóng nà yǒu hēi de qíng rén zhī xuè zhōng | |
Mein Leben rauscht so schnell an mir vorbei, | |
und ich sehe mich nur mit dir. | |
Doch denkst du noch manchmal an mich? | |
Oder hast du mich schon verdr ngt? | |
wǒ de shēng mìng zhuǎn shùn jí shì | |
wéi yǒu zài hé nǐ yì qǐ de huí yì zhōng, wǒ cún zài zhe | |
nǐ huì ǒu ěr xiǎng qǐ wǒ ma? | |
yì huò, nǐ yī jiù bǎ wǒ zhú chū jì yì? | |
" Am Boden liegt ein Liebesbrief... | |
... in meinem schwarzen K mmerlein." | |
" dì shàng tǎng zhe yī fēng qíng shū | |
zài wǒ qī hēi de xiǎo fáng jiān lǐ." |