歌曲 | Eine Momentaufnahme |
歌手 | Thränenkind |
专辑 | Eine Momentaufnahme - Der Rest ist nur Einsamkeit (2010) |
下载 | Image LRC TXT |
Eine Momentaufnahme | |
片段 | |
Leid und Pein; verschlossen bleibt der Geist. | |
Stille herrscht im toten Mauerwerk. | |
Und nur Baumgeripp' und Mondenwachs, | |
starren stumm zu mir herein. | |
忧愁与痛苦,纠缠于心 | |
沉寂统治死城 | |
唯独,那枯枝和蜡白的月亮 | |
沉默地注视着我进入 | |
Finst'res Holz ziert Möbelwerk, | |
das verlassen einsam fault. | |
Metallern Rosen schwarz wie Teer, | |
kühlen meine heiße Haut. | |
乌木装饰的家具 | |
被遗弃在孤独中,腐烂 | |
金属铸造的玫瑰,如沥青般黝黑 | |
冰冻我炙热的心 | |
Der Blick schweift am Horizont entlang, | |
und mühsam zählt das Auge Sterne. | |
Manch Gedanke steht am Himmelszelt, | |
und sehnt sich nach endloser Ferne. | |
目光沿地平線漫溯 | |
星辰,我已无法数清 | |
一些想法,悬于天幕中 | |
并盼望着,无尽的远方 | |
Ein großer Spiegel blickt mich an, | |
jeden Tag und jede Nacht, | |
wenn im Glas ein Flusse rauscht, | |
dem bebend mein rot' Auge lauscht. | |
我凝视着这大水晶球 | |
每日,每夜 | |
每当河川在鏡中呼嘯, | |
我赤紅雙眼便竊聽它的震顫 | |
Jeder Morgen ist mein Abend. | |
Jeder Tag beginnt mit Nacht. | |
Dunkelheit ist's, die ihn endet, | |
wenn kein Stern sein Licht mir sendet. | |
黎明乃是我黑夜的起始 | |
而我的白昼始于夜晚 | |
这黑沉夜幕,是她远去的场景 | |
在她不再赐予我星光之时 | |
Den einz'gen Glanz in meiner Welt, | |
schenkt der Mond mir in der Nacht. | |
Es spiegeln sich in meinen Augen, | |
weiße Perlen die als Tränen fallen. | |
我世界里唯一的光明 | |
是夜月献我的礼物 | |
在我眼中 | |
它是白色的珍珠,就如那滚下的泪水 | |
"Kauernd sitze ich...die Augen rot...vom Tränenreigen... | |
...die schwarzen Strähnen...streichen über meine Haut... | |
...voll düstrer Trauer...wimmert meine Stimme...von vergessenen...Menschen... | |
...doch nicht ein einzig Wort...verlässt die müden Lippen." | |
“我蹲着……双眸通红……泪水翻滚…… | |
……乌黑的秀发……轻抚我的肌肤…… | |
……满怀的暗伤……啜不成泣……为遗忘……为故人…… | |
……没有一个字……能从疲倦的双唇中吐出。” | |
Meine Schmerzen trage ich allein, | |
sind nicht sie mein Lebenszeichen? | |
Weine ich solang ich lebe? | |
Oder lebe ich solang ich weine? | |
我独自背负着伤痛 | |
这难道不是我一息尚存的证据? | |
生命于我只意味着哭泣? | |
还是,只有哭泣才是我活着的意义? |
Eine Momentaufnahme | |
pian duan | |
Leid und Pein verschlossen bleibt der Geist. | |
Stille herrscht im toten Mauerwerk. | |
Und nur Baumgeripp' und Mondenwachs, | |
starren stumm zu mir herein. | |
you chou yu tong ku, jiu chan yu xin | |
chen ji tong zhi si cheng | |
wei du, na ku zhi he la bai de yue liang | |
chen mo di zhu shi zhe wo jin ru | |
Finst' res Holz ziert M belwerk, | |
das verlassen einsam fault. | |
Metallern Rosen schwarz wie Teer, | |
kü hlen meine hei e Haut. | |
wu mu zhuang shi de jia ju | |
bei yi qi zai gu du zhong, fu lan | |
jin shu zhu zao de mei gui, ru li qing ban you hei | |
bing dong wo zhi re de xin | |
Der Blick schweift am Horizont entlang, | |
und mü hsam z hlt das Auge Sterne. | |
Manch Gedanke steht am Himmelszelt, | |
und sehnt sich nach endloser Ferne. | |
mu guang yan di ping xian man su | |
xing chen, wo yi wu fa shu qing | |
yi xie xiang fa, xuan yu tian mu zhong | |
bing pan wang zhe, wu jin de yuan fang | |
Ein gro er Spiegel blickt mich an, | |
jeden Tag und jede Nacht, | |
wenn im Glas ein Flusse rauscht, | |
dem bebend mein rot' Auge lauscht. | |
wo ning shi zhe zhe da shui jing qiu | |
mei ri, mei ye | |
mei dang he chuan zai jing zhong hu xiao, | |
wo chi hong shuang yan bian qie ting ta de zhen chan | |
Jeder Morgen ist mein Abend. | |
Jeder Tag beginnt mit Nacht. | |
Dunkelheit ist' s, die ihn endet, | |
wenn kein Stern sein Licht mir sendet. | |
li ming nai shi wo hei ye de qi shi | |
er wo de bai zhou shi yu ye wan | |
zhe hei chen ye mu, shi ta yuan qu de chang jing | |
zai ta bu zai ci yu wo xing guang zhi shi | |
Den einz' gen Glanz in meiner Welt, | |
schenkt der Mond mir in der Nacht. | |
Es spiegeln sich in meinen Augen, | |
wei e Perlen die als Tr nen fallen. | |
wo shi jie li wei yi de guang ming | |
shi ye yue xian wo de li wu | |
zai wo yan zhong | |
ta shi bai se de zhen zhu, jiu ru na gun xia de lei shui | |
" Kauernd sitze ich... die Augen rot... vom Tr nenreigen... | |
... die schwarzen Str hnen... streichen ü ber meine Haut... | |
... voll dü strer Trauer... wimmert meine Stimme... von vergessenen... Menschen... | |
... doch nicht ein einzig Wort... verl sst die mü den Lippen." | |
" wo dun zhe shuang mou tong hong lei shui fan gun | |
wu hei de xiu fa qing fu wo de ji fu | |
man huai de an shang chuai bu cheng qi wei yi wang wei gu ren | |
mei you yi ge zi neng cong pi juan de shuang chun zhong tu chu." | |
Meine Schmerzen trage ich allein, | |
sind nicht sie mein Lebenszeichen? | |
Weine ich solang ich lebe? | |
Oder lebe ich solang ich weine? | |
wo du zi bei fu zhe shang tong | |
zhe nan dao bu shi wo yi xi shang cun di zheng ju? | |
sheng ming yu wo zhi yi wei zhe ku qi? | |
hai shi, zhi you ku qi cai shi wo huo zhe de yi yi? |
Eine Momentaufnahme | |
piàn duàn | |
Leid und Pein verschlossen bleibt der Geist. | |
Stille herrscht im toten Mauerwerk. | |
Und nur Baumgeripp' und Mondenwachs, | |
starren stumm zu mir herein. | |
yōu chóu yǔ tòng kǔ, jiū chán yú xīn | |
chén jì tǒng zhì sǐ chéng | |
wéi dú, nà kū zhī hé là bái de yuè liàng | |
chén mò dì zhù shì zhe wǒ jìn rù | |
Finst' res Holz ziert M belwerk, | |
das verlassen einsam fault. | |
Metallern Rosen schwarz wie Teer, | |
kü hlen meine hei e Haut. | |
wū mù zhuāng shì de jiā jù | |
bèi yí qì zài gū dú zhōng, fǔ làn | |
jīn shǔ zhù zào de méi guī, rú lì qīng bān yǒu hēi | |
bīng dòng wǒ zhì rè de xīn | |
Der Blick schweift am Horizont entlang, | |
und mü hsam z hlt das Auge Sterne. | |
Manch Gedanke steht am Himmelszelt, | |
und sehnt sich nach endloser Ferne. | |
mù guāng yán dì píng xiàn màn sù | |
xīng chén, wǒ yǐ wú fǎ shǔ qīng | |
yī xiē xiǎng fǎ, xuán yú tiān mù zhōng | |
bìng pàn wàng zhe, wú jìn de yuǎn fāng | |
Ein gro er Spiegel blickt mich an, | |
jeden Tag und jede Nacht, | |
wenn im Glas ein Flusse rauscht, | |
dem bebend mein rot' Auge lauscht. | |
wǒ níng shì zhe zhè dà shuǐ jīng qiú | |
měi rì, měi yè | |
měi dāng hé chuān zài jìng zhōng hū xiào, | |
wǒ chì hóng shuāng yǎn biàn qiè tīng tā de zhèn chàn | |
Jeder Morgen ist mein Abend. | |
Jeder Tag beginnt mit Nacht. | |
Dunkelheit ist' s, die ihn endet, | |
wenn kein Stern sein Licht mir sendet. | |
lí míng nǎi shì wǒ hēi yè de qǐ shǐ | |
ér wǒ de bái zhòu shǐ yú yè wǎn | |
zhè hēi chén yè mù, shì tā yuǎn qù de chǎng jǐng | |
zài tā bù zài cì yǔ wǒ xīng guāng zhī shí | |
Den einz' gen Glanz in meiner Welt, | |
schenkt der Mond mir in der Nacht. | |
Es spiegeln sich in meinen Augen, | |
wei e Perlen die als Tr nen fallen. | |
wǒ shì jiè lǐ wéi yī de guāng míng | |
shì yè yuè xiàn wǒ de lǐ wù | |
zài wǒ yǎn zhōng | |
tā shì bái sè de zhēn zhū, jiù rú nà gǔn xià de lèi shuǐ | |
" Kauernd sitze ich... die Augen rot... vom Tr nenreigen... | |
... die schwarzen Str hnen... streichen ü ber meine Haut... | |
... voll dü strer Trauer... wimmert meine Stimme... von vergessenen... Menschen... | |
... doch nicht ein einzig Wort... verl sst die mü den Lippen." | |
" wǒ dūn zhe shuāng móu tòng hóng lèi shuǐ fān gǔn | |
wū hēi de xiù fā qīng fǔ wǒ de jī fū | |
mǎn huái de àn shāng chuài bù chéng qì wèi yí wàng wèi gù rén | |
méi yǒu yí gè zì néng cóng pí juàn de shuāng chún zhōng tǔ chū." | |
Meine Schmerzen trage ich allein, | |
sind nicht sie mein Lebenszeichen? | |
Weine ich solang ich lebe? | |
Oder lebe ich solang ich weine? | |
wǒ dú zì bēi fù zhe shāng tòng | |
zhè nán dào bú shì wǒ yī xī shàng cún dí zhèng jù? | |
shēng mìng yú wǒ zhǐ yì wèi zhe kū qì? | |
hái shì, zhǐ yǒu kū qì cái shì wǒ huó zhe de yì yì? |