|
Daar |
|
ken je nog die plaats |
|
aan het lege strand |
|
Waar |
|
we ooit naar de overkant vaarden, wij elkaar |
|
nooit meer zagen, en jaren vervaagden |
|
want oeverloos kwam je nooit aan |
|
Blijf |
|
bij me als een bootje |
|
dat stil naast me |
|
drijft |
|
ik ben maar een meisje in't water, dat verstijft |
|
als een boei die me vasthoudt |
|
een drijfhouten mast |
|
zijn schip is hij kwijt |
|
Zout |
|
De zee smaakt zou koud |
|
Ik hou me vast aan de wind |
|
Ik stroom en ik droom |
|
dat een jutter me vindt |
|
Meer |
|
was ik als een meermin |
|
voor jou, je kwam |
|
weer, |
|
dreef ik dan de zee in met jou |
|
ik alleen |
|
als jij tegen me |
|
deint, om me heen spoelt en |
|
zachtjes tegen me aanmeert |
|
Zout |
|
De zee smaakt zou koud |
|
Ik hou me vast aan de wind |
|
Ik stroom en ik droom |
|
dat een jutter me vindt |
|
me meeneemt |
|
me droogt en belooft |
|
dat ik dit keer |
|
niet meer, nooit meer droom |
|
Je beeft |
|
Gaf je me je handen, je haren |
|
Ik wreef |
|
Ze wel tot ze gloeiden en straalden |
|
tot je bleef |
|
in de waan dat we vaarden |
|
Tot waar'k |
|
min of meermin |
|
het water uit dreef |
|
Zout |
|
De zee smaakt zou koud |
|
Ik hou me vast aan de wind |
|
Ik stroom en ik droom |
|
dat een jutter me vindt |