アイロニ(翻自 初音ミク)

歌曲 アイロニ(翻自 初音ミク)
歌手 纱布
专辑 纱布的歌

歌词

[00:00.000] 作曲 : 无
[00:00.895] 作词 : 无
[00:02.687] 少し歩き疲れたんだ/有些走累了呢
[00:04.940] 少し歩き疲れたんだ/有些走累了呢
[00:07.690] 月並みな表現だけど/雖然以那麼平凡的表現
[00:09.690] 人生とかいう長い道を/來形容人生的漫長道路
[00:12.940] 少し休みたいんだ/想稍稍休息下呢
[00:15.689] 少し休みたいんだけど/想稍稍休息下呢
[00:18.435] 時間は刻一刻残酷と/時間每分每刻都這樣殘酷
[00:20.939] 私を 引っぱっていくんだ/將我緊拖著前行
[00:44.686] うまくいきそうなんだけど/雖然看似順利進行著
[00:47.685] うまくいかないことばかりで/但其實全是不順利的事
[00:50.190] 迂闊にも泣いてしまいそうになる/卻糊塗地哭了起來
[00:52.938] 情けない本当にな/真是丟人呢
[00:55.686] 惨めな気持なんか/這樣悲慘的感受
[00:58.187] 嫌というほど味わってきたし/已經體驗到不想再有了
[01:00.940] とっくに悔しさなんてものは/但明明應該將悔恨之類
[01:03.687] 捨ててきたはずなのに/早已丟棄了
[01:06.690] 絶望抱くほど/雖也不是感到絕望般
[01:08.190] 悪いわけじゃないけど/那樣差勁
[01:09.441] 欲しいものは/但希望的東西
[01:10.190] いつも少し手には届かない/卻永遠得不到手
[01:11.690] そんな半端だとね/對這樣沒有用的傢伙
[01:13.690] なんか期待してしまうから/為什麼會有所期待呢
[01:18.435] それならもういっそのこと/既然如此不如乾脆
[01:22.186] ドン底まで突き落としてよ/將它推入穀底吧
[01:27.690] 答えなんて言われたって/即使要說答案
[01:30.191] 人によってすり替わってって/因人不同也會有所改變
[01:32.940] だから絶対なんて絶対/所以絕對之類絕對
[01:35.189] 信じらんないよ ねぇ/是不能相信的 是吧
[01:38.435] 苦しみって誰にもあるって/誰都會有苦楚
[01:40.686] そんなのわかってるから何だって/說著這誰都明白
[01:43.440] なら笑って済ませばいいの?/那就笑著過去就好了吧?
[01:45.940] もうわかんないよ バカ!/我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
[01:59.690] 散々言われてきたくせに/明明是被狠狠說了一番
[02:02.437] なんだ まんざらでもないんだ/但卻未必就是這樣
[02:05.189] 簡単に考えたら楽なことも/將簡單思考起來很容易的事
[02:07.939] 難関に考えてたんだ/也當做難題考慮了
[02:10.439] 段々と色々めんどくなって/種種事都越發麻煩
[02:13.690] もう淡々と終わらせちゃおうか/讓一切都淡淡結束吧
[02:15.688] 「病んだ?」とかもう 嫌になったから/「病了嗎?」之類已經受夠了
[02:18.190] やんわりと終わればもういいじゃんか/能溫和地結束不就好了嗎
[02:21.440] 夢だとか希望だとか/夢也好希望也好
[02:22.690] 生きてる意味とか/又或是生存意義
[02:23.939] 別にそんなものはさして/那些東西也並不是
[02:25.436] 必要ないから/沒有必要存在
[02:26.436] 具体的でわかりやすい/請給我具體易懂的
[02:29.187] 機会をください/這樣的機會
[02:32.938] 泣き場所探すうちに/在尋找哭泣的地方時
[02:36.687] もう泣き疲れちゃったよ/就已經哭累了啊
[02:42.437] きれいごとって嫌い だって/討厭華而不實的話
[02:44.685] 期待しちゃっても形になんなくて/期待著卻捉不到蛛絲馬跡
[02:47.436] 「星が僕ら見守って」って/要說「星星守護著我們」
[02:49.940] 夜しかいないじゃん ねぇ/那也就只有晚上 對嗎
[02:52.939] 君のその優しいとこ/你的溫柔
[02:55.690] 不覚にも求めちゃうから/我在不知不覺中尋求著
[02:58.188] この心やらかいとこ/這顆心的柔軟
[03:00.685] もう触んないで ヤダ!/請不要觸碰了 不要!
[03:24.938] もうほっといて/不要管了
[03:27.686] もう置いてって/丟下我吧
[03:30.185] 汚れきったこの道は/弄髒的這條路
[03:32.690] もう変わんないよ嗚呼/已經無法改變了啊啊
[03:35.688] 疲れちゃって弱気になって/疲倦了變得懦弱了
[03:38.439] 逃げ出したって無駄なんだって/想要逃也是白費力氣
[03:40.936] だから内面耳塞いで/所以內心捂著耳朵
[03:43.440] もう最低だって泣いて/哭著這已經是最後
[03:46.190] 人生って何なのって/人生又是什麼呢
[03:48.936] わかんなくても生きてるだけで/只是不明不白地活著
[03:51.437] 幸せって思えばいいの?/認為這就是幸福就可以嗎?
[03:53.938] もうわかんないよ バカ!/我不明白了啦 笨蛋!

拼音

[00:00.000] zuò qǔ : wú
[00:00.895] zuò cí : wú
[00:02.687] shǎo bù pí yǒu xiē zǒu lèi le ne
[00:04.940] shǎo bù pí yǒu xiē zǒu lèi le ne
[00:07.690] yuè bìng biǎo xiàn suī rán yǐ nà me píng fán de biǎo xiàn
[00:09.690] rén shēng zhǎng dào lái xíng róng rén shēng de màn zhǎng dào lù
[00:12.940] shǎo xiū xiǎng shāo shāo xiū xī xià ne
[00:15.689] shǎo xiū xiǎng shāo shāo xiū xī xià ne
[00:18.435] shí jiān kè yī kè cán kù shí jiān měi fēn měi kè dōu zhè yàng cán kù
[00:20.939] sī yǐn jiāng wǒ jǐn tuō zhe qián xíng
[00:44.686] suī rán kàn sì shùn lì jìn xíng zhe
[00:47.685] dàn qí shí quán shì bù shùn lì de shì
[00:50.190] yū kuò qì què hú tú dì kū le qǐ lái
[00:52.938] qíng běn dāng zhēn shì diū rén ne
[00:55.686] cǎn qì chí zhè yàng bēi cǎn de gǎn shòu
[00:58.187] xián wèi yǐ jīng tǐ yàn dào bù xiǎng zài yǒu le
[01:00.940] huǐ dàn míng míng yīng gāi jiāng huǐ hèn zhī lèi
[01:03.687] shě zǎo yǐ diū qì le
[01:06.690] jué wàng bào suī yě bú shì gǎn dào jué wàng bān
[01:08.190] è nà yàng chà jìn
[01:09.441] yù dàn xī wàng de dōng xī
[01:10.190] shǎo shǒu jiè què yǒng yuǎn dé bú dào shǒu
[01:11.690] bàn duān duì zhè yàng méi yǒu yòng de jiā huǒ
[01:13.690] qī dài wèi shén me huì yǒu suǒ qī dài ne
[01:18.435] jì rán rú cǐ bù rú gān cuì
[01:22.186] dǐ tū luò jiāng tā tuī rù gǔ dǐ ba
[01:27.690] dá yán jí shǐ yào shuō dá àn
[01:30.191] rén tì yīn rén bù tóng yě huì yǒu suǒ gǎi biàn
[01:32.940] jué duì jué duì suǒ yǐ jué duì zhī lèi jué duì
[01:35.189] xìn  shì bù néng xiāng xìn de shì ba
[01:38.435] kǔ shuí shuí dōu huì yǒu kǔ chǔ
[01:40.686] hé shuō zhe zhè shuí dōu míng bái
[01:43.440] xiào jì? nà jiù xiào zhe guò qù jiù hǎo le ba?
[01:45.940]  ! wǒ bù zhī dào gāi zěn me bàn la bèn dàn!
[01:59.690] sàn yán míng míng shì bèi hěn hěn shuō le yī fān
[02:02.437] dàn què wèi bì jiù shì zhè yàng
[02:05.189] jiǎn dān kǎo lè jiāng jiǎn dān sī kǎo qǐ lái hěn róng yì de shì
[02:07.939] nán guān kǎo yě dāng zuò nán tí kǎo lǜ le
[02:10.439] duàn sè zhǒng zhǒng shì dōu yuè fā má fán
[02:13.690] dàn zhōng ràng yī qiè dōu dàn dàn jié shù ba
[02:15.688] bìng? xián bìng le ma? zhī lèi yǐ jīng shòu gòu le
[02:18.190] zhōng néng wēn hé dì jié shù bù jiù hǎo le ma
[02:21.440] mèng xī wàng mèng yě hǎo xī wàng yě hǎo
[02:22.690] shēng yì wèi yòu huò shì shēng cún yì yì
[02:23.939] bié nèi xiē dōng xī yě bìng bú shì
[02:25.436] bì yào méi yǒu bì yào cún zài
[02:26.436] jù tǐ de qǐng gěi wǒ jù tǐ yì dǒng de
[02:29.187] jī huì zhè yàng de jī huì
[02:32.938] qì chǎng suǒ tàn zài xún zhǎo kū qì de dì fāng shí
[02:36.687] qì pí jiù yǐ jīng kū lèi le a
[02:42.437] xián tǎo yàn huá ér bù shí de huà
[02:44.685] qī dài xíng qī dài zhe què zhuō bú dào zhū sī mǎ jī
[02:47.436] xīng pú jiàn shǒu yào shuō xīng xīng shǒu hù zhe wǒ men
[02:49.940] yè  nà yě jiù zhǐ yǒu wǎn shàng duì ma
[02:52.939] jūn yōu nǐ de wēn róu
[02:55.690] bù jué qiú wǒ zài bù zhī bù jué zhōng xún qiú zhe
[02:58.188] xīn zhè kē xīn de róu ruǎn
[03:00.685] chù ! qǐng bú yào chù pèng le bú yào!
[03:24.938] bú yào guǎn le
[03:27.686] zhì diū xià wǒ ba
[03:30.185] wū dào nòng zāng de zhè tiáo lù
[03:32.690] biàn wū hū yǐ jīng wú fǎ gǎi biàn le a a
[03:35.688] pí ruò qì pí juàn le biàn dé nuò ruò le
[03:38.439] táo chū wú tuó xiǎng yào táo yě shì bái fèi lì qì
[03:40.936] nèi miàn ěr sāi suǒ yǐ nèi xīn wǔ zhe ěr duǒ
[03:43.440] zuì dī qì kū zhe zhè yǐ jīng shì zuì hòu
[03:46.190] rén shēng hé rén shēng yòu shì shén me ne
[03:48.936] shēng zhǐ shì bù míng bù bái dì huó zhe
[03:51.437] xìng sī? rèn wèi zhè jiù shì xìng fú jiù kě yǐ ma?
[03:53.938]  ! wǒ bù míng bái le la bèn dàn!