歌曲 | EXEC_HYMME_FRAY=FRANCESCA/. |
歌手 | YoungStar |
专辑 | アルトネリコ ヒュムノス ミュージカル ボーカルミニアルバム~ココナ~ |
下载 | Image LRC TXT |
汚れた悪しき者を粛清し、神の大地を護ります! | |
Wee ki gagis khal sashel her dor,dople guatrz denera gott! | |
ah | |
殺めて差し上げましょう、汚らわしい悪しき者たちよ! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en,gott! | |
目映い光に平伏すがよい | |
Was ki ra accrroad shen,xe unlose. | |
神の手により使命を与えられた私が詩うのだから、愚かな悪霊よ、屈しなさい | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea,netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
殺めて差し上げましょう、汚らわしい悪しき者たちよ! | |
Rrha ki gagis ki denera getrra en,gott! | |
目映い光に平伏すがよい | |
Was ki ra accroad shen,xe unlose. | |
天つより授かりしは 悪しき者を焦がし 世を讃えや | |
神の手により使命を与えられた私が詩うのだから、愚かな悪霊よ、屈しなさい | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea,netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
私は詩になります | |
Wee yea erra chs hymmnos mea. | |
平和を願う私に、敗北などございません | |
ennalte pisful,marst naa henderes | |
さあ、詩になりましょう | |
Wee yea erra chs hymmnos,hyear. | |
いざ 行かん 地を 癒せよ | |
平和を願う私に、敗北などございません | |
ennalte pisful,marst naa henderes | |
さあ、私というものを与え、平和を願いましょう | |
ennalte pisful,noese yatse,hyear | |
【私ハ 神ヨリ与エラレシ 使命ヲ奏デル者】 | |
Wee zweie gagis leat accrroad missea sashel. | |
あなたたちは、なんて愚かなの | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
神の雷が撹乱し、あなたちが自らを捧げる時が近づくというのに | |
Rrha ki ra meso sashel quesa,yora sarryfy neia. | |
我に与えられしは 曇りなき音や | |
私が神からの使命と力を祝福し、悪しき欲望を排除すれば、美しい繁栄が訪れるでしょう | |
Rrha ki ra afezeria sashel missea pauwoo,dople getrra dsier prasrity celetille. | |
私が天空力の扉を開き、悪しき欲望を排除すれば、美しい繁栄が訪れるでしょう | |
Rrha ki ra aulla dand ciellenne pauwoo,dople getrra dsier prasrity celetille. | |
汚れた悪霊を浄化致します! | |
Wee ki gagis valwa guatrz gyas! | |
殺めて差し上げましょう、汚らわしい悪しき者たちよ! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en gott! | |
目映い光に平伏すがよい | |
Was ki ra accrroad shen,xe unlose. | |
神の手により使命を与えられた私が詩うのだから、愚かな悪霊よ、屈しなさい | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea,netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
神の手により使命を与えられた私が詩うのだから、愚かな悪霊よ、屈しなさい | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea,netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
天つより授かりしは 悪しき者を焦がし 世を讃えや | |
あなたたちはなんて愚かなの | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
神の雷が攬乱し、あなたたちが自らを捧げる時が近づくというのに | |
Rrha ki ra meso sashel quesa,yora sarryfy neia. | |
我に与えられしは 曇りなき音や | |
神の雷が攬乱し、あなたたちが自らを捧げる時が近づくというのに | |
Rrha ki ra meso sashel quesa,yora sarryfy neia. | |
我は神速の紋 粛清 奏でや |
wu e zhe su qing shen da di hu! | |
Wee ki gagis khal sashel her dor, dople guatrz denera gott! | |
ah | |
sha cha shang wu e zhe! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en, gott! | |
mu ying guang ping fu | |
Was ki ra accrroad shen, xe unlose. | |
shen shou shi ming yu si shi yu e ling qu | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
sha cha shang wu e zhe! | |
Rrha ki gagis ki denera getrra en, gott! | |
mu ying guang ping fu | |
Was ki ra accroad shen, xe unlose. | |
tian shou e zhe jiao shi zan | |
shen shou shi ming yu si shi yu e ling qu | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
si shi | |
Wee yea erra chs hymmnos mea. | |
ping he yuan si bai bei | |
ennalte pisful, marst naa henderes | |
shi | |
Wee yea erra chs hymmnos, hyear. | |
xing di yu | |
ping he yuan si bai bei | |
ennalte pisful, marst naa henderes | |
si yu ping he yuan | |
ennalte pisful, noese yatse, hyear | |
si shen yu shi ming zou zhe | |
Wee zweie gagis leat accrroad missea sashel. | |
yu | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
shen lei jiao luan zi peng shi jin | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wo yu tan yin | |
si shen shi ming li zhu fu e yu wang pai chu mei fan rong fang | |
Rrha ki ra afezeria sashel missea pauwoo, dople getrra dsier prasrity celetille. | |
si tian kong li fei kai e yu wang pai chu mei fan rong fang | |
Rrha ki ra aulla dand ciellenne pauwoo, dople getrra dsier prasrity celetille. | |
wu e ling jing hua zhi! | |
Wee ki gagis valwa guatrz gyas! | |
sha cha shang wu e zhe! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en gott! | |
mu ying guang ping fu | |
Was ki ra accrroad shen, xe unlose. | |
shen shou shi ming yu si shi yu e ling qu | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
shen shou shi ming yu si shi yu e ling qu | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
tian shou e zhe jiao shi zan | |
yu | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
shen lei lan luan zi peng shi jin | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wo yu tan yin | |
shen lei lan luan zi peng shi jin | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wo shen su wen su qing zou |
wū è zhě sù qīng shén dà dì hù! | |
Wee ki gagis khal sashel her dor, dople guatrz denera gott! | |
ah | |
shā chà shàng wū è zhě! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en, gott! | |
mù yìng guāng píng fú | |
Was ki ra accrroad shen, xe unlose. | |
shén shǒu shǐ mìng yǔ sī shī yú è líng qū | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
shā chà shàng wū è zhě! | |
Rrha ki gagis ki denera getrra en, gott! | |
mù yìng guāng píng fú | |
Was ki ra accroad shen, xe unlose. | |
tiān shòu è zhě jiāo shì zàn | |
shén shǒu shǐ mìng yǔ sī shī yú è líng qū | |
Rrha ki ra hymme sashel mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
sī shī | |
Wee yea erra chs hymmnos mea. | |
píng hé yuàn sī bài běi | |
ennalte pisful, marst naa henderes | |
shī | |
Wee yea erra chs hymmnos, hyear. | |
xíng dì yù | |
píng hé yuàn sī bài běi | |
ennalte pisful, marst naa henderes | |
sī yǔ píng hé yuàn | |
ennalte pisful, noese yatse, hyear | |
sī shén yǔ shǐ mìng zòu zhě | |
Wee zweie gagis leat accrroad missea sashel. | |
yú | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
shén léi jiǎo luàn zì pěng shí jìn | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wǒ yǔ tán yīn | |
sī shén shǐ mìng lì zhù fú è yù wàng pái chú měi fán róng fǎng | |
Rrha ki ra afezeria sashel missea pauwoo, dople getrra dsier prasrity celetille. | |
sī tiān kōng lì fēi kāi è yù wàng pái chú měi fán róng fǎng | |
Rrha ki ra aulla dand ciellenne pauwoo, dople getrra dsier prasrity celetille. | |
wū è líng jìng huà zhì! | |
Wee ki gagis valwa guatrz gyas! | |
shā chà shàng wū è zhě! | |
Rrha ki gagis kil denera getrra en gott! | |
mù yìng guāng píng fú | |
Was ki ra accrroad shen, xe unlose. | |
shén shǒu shǐ mìng yǔ sī shī yú è líng qū | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
shén shǒu shǐ mìng yǔ sī shī yú è líng qū | |
Rrha ki ra hymme sashei mahin missea, netvear tou mea pauwoo hyear gyas gyaya. | |
tiān shòu è zhě jiāo shì zàn | |
yú | |
Was yea erra netvear yora gyaya. | |
shén léi lǎn luàn zì pěng shí jìn | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wǒ yǔ tán yīn | |
shén léi lǎn luàn zì pěng shí jìn | |
Rrha ki ra meso sashel quesa, yora sarryfy neia. | |
wǒ shén sù wén sù qīng zòu |
[00:00.688] | 肃清污秽的恶人,守护神圣的大地! |
[00:20.719] | 呵 |
[00:22.094] | 引颈受戮吧,肮脏的恶人们! |
[00:24.719] | 跪倒在这耀眼夺目的光辉下吧 |
[00:27.719] | 被神赋予使命的我,如是吟唱 |
[00:30.625] | 顽愚的恶灵啊,屈服于声下吧 |
[00:33.312] | 引颈受戮吧,肮脏的恶人们! | 此乃神明 |
[00:36.125] | 跪倒在这耀眼夺目的光辉下吧 | 所赐使命 |
[00:39.125] | 被神赋予使命的我,如是吟唱 | 焚尽恶人 |
[00:41.938] | 顽愚的恶灵啊,屈服于声下吧 | 赞颂世界 |
[00:45.344] | 我将化作诗歌 | 祈求和平的我,从未尝过败绩 |
[00:55.281] | 来吧,化作诗歌吧 | 去治愈这片土地 | 祈求和平的我,亦不会败北 | 那便赐予我使命,祈求和平吧 |
[01:05.656] | 【吾乃神明之使者 奏响神明之使命】 |
[01:10.875] | 尔等,何等愚笨至此邪 |
[01:22.344] | 神明降下雷鸣搅动战场 | 神明恩赐与我 |
[01:28.031] | 尔等献祭之刻即在眼前 | 毫无混沌之音 |
[01:33.688] | 我若祝福神之使命与力量,排除邪恶的欲望 |
[01:39.438] | 美丽的繁荣随后便会到访而来吧 |
[01:45.094] | 我若打开天空之力的门扉,排除邪恶的欲望 |
[01:50.750] | 美丽的繁荣随后便会到访而来吧 |
[01:56.562] | 净化污秽的恶灵! |
[02:12.312] | 引颈受戮吧,肮脏的恶人们! |
[02:14.938] | 跪倒在这耀眼夺目的光辉下吧 |
[02:17.969] | 被神赋予使命的我,如是吟唱 |
[02:20.750] | 顽愚的恶灵啊,屈服于声下吧 |
[02:23.594] | 引颈受戮吧,肮脏的恶人们! |
[02:26.562] | 跪倒在这耀眼夺目的光辉下吧 |
[02:29.344] | 被神赋予使命的我,如是吟唱 | 此乃神明 |
[02:32.125] | 顽愚的恶灵啊,屈服于声下吧 | 所赐使命 |
[02:35.000] | 被神赋予使命的我,如是吟唱 | 焚尽恶人 |
[02:38.031] | 顽愚的恶灵啊,屈服于声下吧 | 赞颂世界 |
[02:40.906] | 尔等,何等愚笨至此邪 |
[02:52.344] | 神明降下雷鸣搅动战场 | 神明恩赐与我 |
[02:58.031] | 尔等献祭之刻即在眼前 | 毫无混沌之音 |
[03:03.750] | 神明降下雷鸣搅动战场 | 我即神速之纹 |
[03:09.438] | 尔等献祭之刻即在眼前 | 肃清 奏响吧 |